< Psalms 39 >

1 To the excellent musician Ieduthun. I thought, I will take heede to my wayes, that I sinne not with my tongue: I will keepe my mouth brideled, while the wicked is in my sight.
למנצח לידיתון (לידותון) מזמור לדוד ב אמרתי-- אשמרה דרכי מחטוא בלשוני אשמרה לפי מחסום-- בעד רשע לנגדי
2 I was dumme and spake nothing: I kept silece euen from good, and my sorow was more stirred.
נאלמתי דומיה החשיתי מטוב וכאבי נעכר
3 Mine heart was hote within me, and while I was musing, the fire kindeled, and I spake with my tongue, saying,
חם-לבי בקרבי--בהגיגי תבער-אש דברתי בלשוני
4 Lord, let me know mine ende, and the measure of my dayes, what it is: let mee knowe howe long I haue to liue.
הודיעני יהוה קצי--ומדת ימי מה-היא אדעה מה-חדל אני
5 Beholde, thou hast made my dayes as an hand breadth, and mine age as nothing in respect of thee: surely euery man in his best state is altogether vanitie. (Selah)
הנה טפחות נתתה ימי-- וחלדי כאין נגדך אך כל-הבל כל-אדם נצב סלה
6 Doubtlesse man walketh in a shadowe, and disquieteth himselfe in vaine: he heapeth vp riches, and cannot tell who shall gather them.
אך-בצלם יתהלך-איש-- אך-הבל יהמיון יצבר ולא-ידע מי-אספם
7 And now Lord, what wait I for? mine hope is euen in thee.
ועתה מה-קויתי אדני-- תוחלתי לך היא
8 Deliuer me from all my transgressions, and make me not a rebuke vnto the foolish.
מכל-פשעי הצילני חרפת נבל אל-תשימני
9 I should haue bene dumme, and not haue opened my mouth, because thou didest it.
נאלמתי לא אפתח-פי כי אתה עשית
10 Take thy plague away from mee: for I am consumed by the stroke of thine hand.
הסר מעלי נגעך מתגרת ידך אני כליתי
11 When thou with rebukes doest chastise man for iniquitie, thou as a mothe makest his beautie to consume: surely euery man is vanitie. (Selah)
בתוכחות על-עון יסרת איש-- ותמס כעש חמודו אך הבל כל-אדם סלה
12 Heare my prayer, O Lord, and hearken vnto my cry: keepe not silence at my teares, for I am a strager with thee, and a soiourner as all my fathers.
שמעה תפלתי יהוה ושועתי האזינה-- אל-דמעתי אל-תחרש כי גר אנכי עמך תושב ככל-אבותי
13 Stay thine anger from me, that I may recouer my strength, before I go hence and be not.
השע ממני ואבליגה-- בטרם אלך ואינני

< Psalms 39 >