< Psalms 39 >

1 To the excellent musician Ieduthun. I thought, I will take heede to my wayes, that I sinne not with my tongue: I will keepe my mouth brideled, while the wicked is in my sight.
Au maître de chant, à Idithun. Chant de David. Je disais: « Je veillerai sur mes voies, de peur de pécher par la langue; je mettrai un frein à ma bouche, tant que le méchant sera devant moi. »
2 I was dumme and spake nothing: I kept silece euen from good, and my sorow was more stirred.
Et je suis resté muet, dans le silence; je me suis tu, quoique privé de tout bien. Mais ma douleur s’est irritée,
3 Mine heart was hote within me, and while I was musing, the fire kindeled, and I spake with my tongue, saying,
mon cœur s’est embrasé au-dedans de moi; dans mes réflexions un feu s’est allumé, et la parole est venue sur ma langue.
4 Lord, let me know mine ende, and the measure of my dayes, what it is: let mee knowe howe long I haue to liue.
Fais-moi connaître, Yahweh, quel est le terme de ma vie; quelle est la mesure de mes jours; que je sache combien je suis périssable.
5 Beholde, thou hast made my dayes as an hand breadth, and mine age as nothing in respect of thee: surely euery man in his best state is altogether vanitie. (Selah)
Tu as donné à mes jours la largeur de la main, et ma vie est comme un rien devant toi. Oui, tout homme vivant n’est qu’un souffle. — Séla.
6 Doubtlesse man walketh in a shadowe, and disquieteth himselfe in vaine: he heapeth vp riches, and cannot tell who shall gather them.
Oui, l’homme passe comme une ombre; oui, c’est en vain qu’il s’agite; il amasse, et il ignore qui recueillera.
7 And now Lord, what wait I for? mine hope is euen in thee.
Maintenant, que puis-je attendre, Seigneur? Mon espérance est en toi.
8 Deliuer me from all my transgressions, and make me not a rebuke vnto the foolish.
Délivre-moi de toutes mes transgressions; ne me rends pas l’opprobre de l’insensé.
9 I should haue bene dumme, and not haue opened my mouth, because thou didest it.
Je me tais, je n’ouvre plus la bouche, car c’est toi qui agis.
10 Take thy plague away from mee: for I am consumed by the stroke of thine hand.
Détourne de moi tes coups; sous la rigueur de ta main, je succombe!
11 When thou with rebukes doest chastise man for iniquitie, thou as a mothe makest his beautie to consume: surely euery man is vanitie. (Selah)
Quand tu châties l’homme, en le punissant de son iniquité, tu détruis, comme fait la teigne, ce qu’il a de plus cher. Oui, tout homme n’est qu’un souffle. — Séla.
12 Heare my prayer, O Lord, and hearken vnto my cry: keepe not silence at my teares, for I am a strager with thee, and a soiourner as all my fathers.
Ecoute ma prière, Yahweh, prête l’oreille à mes cris, ne sois pas insensible à mes larmes! Car je suis un étranger chez toi, un voyageur, comme tous mes pères.
13 Stay thine anger from me, that I may recouer my strength, before I go hence and be not.
Détourne de moi le regard et laisse-moi respirer, avant que je m’en aille et que je ne sois plus!

< Psalms 39 >