< Psalms 38 >

1 A Psalme of Dauid for remembrance. O Lord, rebuke mee not in thine anger, neither chastise me in thy wrath.
(Thơ của Đa-vít, để tưởng nhớ) Lạy Chúa Hằng Hữu, xin đừng quở trách con trong cơn giận, lúc Ngài thịnh nộ, xin chớ sửa phạt con.
2 For thine arrowes haue light vpon me, and thine hand lyeth vpon me.
Mũi tên Chúa bắn sâu vào thịt, bàn tay Ngài đè nặng trên con.
3 There is nothing sound in my flesh, because of thine anger: neither is there rest in my bones because of my sinne.
Vì Chúa giận, thân con yếu ớt; do tội con, xương cốt mỏi mòn.
4 For mine iniquities are gone ouer mine head, and as a weightie burden they are too heauie for me.
Tội ác con ngập đầu— nặng nề đè bẹp cả tâm thân,
5 My woundes are putrified, and corrupt because of my foolishnes.
Vết thương lòng lở loét thối tha, vì khờ dại đòn roi con chịu.
6 I am bowed, and crooked very sore: I goe mourning all the day.
Con cúi mặt khom mình trong tủi nhục. Phiền muộn ngày đêm rục cõi lòng.
7 For my reines are full of burning, and there is nothing sound in my flesh.
Đòn vọt, lưng con đau như bỏng, những lằn roi cày nát thịt da.
8 I am weakened and sore broken: I roare for the very griefe of mine heart.
Con gập người, kiệt lực, nhược suy. Vì đau đớn nát lòng, con rên rỉ.
9 Lord, I powre my whole desire before thee, and my sighing is not hid from thee.
Chúa Hằng Hữu ôi, Chúa biết mọi điều con ao ước; tiếng thở than chẳng giấu được Ngài.
10 Mine heart panteth: my strength faileth me, and the light of mine eyes, euen they are not mine owne.
Tim đập dồn, sức tàn lực kiệt, đôi mắt lòa, bóng tối tràn lan.
11 My louers and my friends stand aside from my plague, and my kinsmen stand a farre off.
Bạn hữu, thân sơ đều lảng tránh. Gia đình thân thích cũng dang xa.
12 They also, that seeke after my life, laye snares, and they that go about to do me euil, talke wicked things and imagine deceite continually.
Người săn mạng lo chăng bẫy lưới. Bọn ác nhân mưu kế hại người. Suốt ngày lo tính chuyện dối gian.
13 But I as a deafe man heard not, and am as a dumme man, which openeth not his mouth.
Con như người điếc, chẳng nghe, chẳng biết, như người câm, không mở miệng.
14 Thus am I as a man, that heareth not, and in whose mouth are no reproofes.
Phải, con như người điếc chẳng nghe, miệng không có lời đối đáp.
15 For on thee, O Lord, do I waite: thou wilt heare me, my Lord, my God.
Lạy Chúa Hằng Hữu, con đang trông đợi. Xin đáp lời, lạy Chúa, Đức Chúa Trời con.
16 For I said, Heare me, least they reioyce ouer me: for when my foote slippeth, they extol themselues against me.
Con cầu nguyện: “Xin đừng để kẻ thù con hả hê hay vui mừng vì chân con trượt ngã.”
17 Surely I am ready to halte, and my sorow is euer before me.
Con kiệt lực, chân không đứng vững, nỗi đau thương đeo đẳng không rời.
18 When I declare my paine, and am sory for my sinne,
Con xưng ra tội lỗi con; con ăn năn thống hối về những việc con đã làm.
19 Then mine enemies are aliue and are mightie, and they that hate me wrongfully are many.
Quân thù đông vây bọc trong ngoài, người vô cớ ghét con chẳng hiếm.
20 They also, that rewarde euill for good, are mine aduersaries, because I follow goodnesse.
Họ lấy điều dữ trả điều lành cho con, chỉ vì con làm theo ý Chúa.
21 Forsake me not, O Lord: be not thou farre from me, my God.
Lạy Chúa Hằng Hữu, xin chớ bỏ rơi con. Đức Chúa Trời của con, xin đừng ngoảnh mặt.
22 Haste thee to helpe mee, O my Lord, my saluation.
Xin mau cứu giúp con, Lạy Chúa Hằng Hữu, Đấng Cứu Rỗi con.

< Psalms 38 >