< Psalms 38 >

1 A Psalme of Dauid for remembrance. O Lord, rebuke mee not in thine anger, neither chastise me in thy wrath.
Oh Jehova, dili mo ako pagbadlongon diha sa imong kapungot; Ni pagcastigohon mo diha sa imong mainit nga kasuko.
2 For thine arrowes haue light vpon me, and thine hand lyeth vpon me.
Kay ang imong mga udyong mingtaroy kanako, Ug sa ibabaw nako nagadat-og ang imong kamot.
3 There is nothing sound in my flesh, because of thine anger: neither is there rest in my bones because of my sinne.
Walay pagkaayo sa akong unod tungod sa imong kaligutgut; Ni may kalinaw ang akong mga bukog tungod sa akong sala.
4 For mine iniquities are gone ouer mine head, and as a weightie burden they are too heauie for me.
Kay ang akong kasal-anan milapaw sa akong ulo: Ingon sa mabug-at nga palas-anon, hilabihan da (sila) kabug-at alang kanako.
5 My woundes are putrified, and corrupt because of my foolishnes.
Nangadunot ug nangabaho ang akong mga samad, Tungod sa akong kabuang.
6 I am bowed, and crooked very sore: I goe mourning all the day.
Nasakitan ako, ug natikuko ako sa hilabihan gayud; Nagalakaw ako nga nagabalata sa tibook nga adlaw.
7 For my reines are full of burning, and there is nothing sound in my flesh.
Kay ang akong hawak napuno sa kainit; Ug walay pagkaayo sa akong unod.
8 I am weakened and sore broken: I roare for the very griefe of mine heart.
Napunawan ako ug nangapangos sa hilabihan gayud: Nagaagulo ako tungod sa kagubot sa akong kasingkasing.
9 Lord, I powre my whole desire before thee, and my sighing is not hid from thee.
Ginoo, sa atubangan mo anaa ang tanan ko nga tinguha; Ug ang akong mga pag-agulo wala matago gikan kanimo.
10 Mine heart panteth: my strength faileth me, and the light of mine eyes, euen they are not mine owne.
Ang akong kasingkasing nagaputok-putok, ug nawad-an ako sa akong kusog: Mahitungod sa kahayag sa akong mga mata nawala usab kini kanako.
11 My louers and my friends stand aside from my plague, and my kinsmen stand a farre off.
Ang akong mga hinigugma ug ang akong mga abyan nanagpahalayo sa akong kasakit; Ug ang akong mga kabanayan nanagbarug sa halayo.
12 They also, that seeke after my life, laye snares, and they that go about to do me euil, talke wicked things and imagine deceite continually.
(Sila) usab nga mga nanagpangita sa akong kinabuhi nanagbutang ug mga lit-ag alang kanako; Ug (sila) nga nanagtinguha sa akong pagkalaglag nanagsulti ug mga buhat nga kadautan, Ug nanagpamalandong ug mga limbong sa tibook nga adlaw.
13 But I as a deafe man heard not, and am as a dumme man, which openeth not his mouth.
Apan ako, ingon sa tawong bungol, wala makadungog; Ug ingon ako sa usa ka amang nga wala magbuka sa iyang baba.
14 Thus am I as a man, that heareth not, and in whose mouth are no reproofes.
Oo, ako ingon sa usa ka tawo nga wala makadungog, Ug sa kang kinsang baba walay mga pagbadlong.
15 For on thee, O Lord, do I waite: thou wilt heare me, my Lord, my God.
Kay kanimo, Oh Jehova, nagalaum ako: Ikaw magatubag, Oh Ginoo, Dios ko.
16 For I said, Heare me, least they reioyce ouer me: for when my foote slippeth, they extol themselues against me.
Kay miingon ako: Tingali unya managkalipay (sila) sa ibabaw nako: Sa diha nga mahadalin-as ang akong tiil, (sila) managpadaku sa ilang kaugalingon batok kanako.
17 Surely I am ready to halte, and my sorow is euer before me.
Kay hapit na ako mapukan, Ug ang akong kasubo ania kanunay sa atubangan ko.
18 When I declare my paine, and am sory for my sinne,
Kay igapahayag ko ang akong kasal-anan; Magasubo ako tungod sa akong sala.
19 Then mine enemies are aliue and are mightie, and they that hate me wrongfully are many.
Apan ang akong mga kaaway mga maabtik, ug mga kusgan; Ug (sila) nga nanagdumot kanako sa walay gipasikaran gipadaghan.
20 They also, that rewarde euill for good, are mine aduersaries, because I follow goodnesse.
(Sila) usab nga nanagbayad ug dautan sa maayo Mga kabatok nako, tungod kay nagasunod man ako sa butang nga maayo.
21 Forsake me not, O Lord: be not thou farre from me, my God.
Ayaw ako pagbiyai, Oh Jehova: Oh Dios ko, ayaw pagpahilayo kanako.
22 Haste thee to helpe mee, O my Lord, my saluation.
Pagdali sa pagtabang kanako, Oh Ginoo, nga akong kaluwasan.

< Psalms 38 >