< Psalms 37 >

1 A Psalme of David. Fret not thy selfe because of the wicked men, neither be enuious for the euill doers.
Pieśń Dawidowa. Nie obruszaj się dla złośników, ani zajrzyj czyniącym nieprawość.
2 For they shall soone bee cut downe like grasse, and shall wither as the greene herbe.
Bo jako trawa prędko podcięci będą, a jako liście zielone opadną.
3 Trust thou in the Lord and do good: dwell in the land, and thou shalt be fed assuredly.
Ufaj w Panu, a czyń dobrze; mieszkajże na ziemi, a żyw się sprawiedliwie.
4 And delite thy selfe in the Lord, and hee shall giue thee thine hearts desire.
Kochaj się w Panu, a dać prośby serca twego,
5 Commit thy way vnto the Lord, and trust in him, and he shall bring it to passe.
Spuść na Pana drogę twoję, a ufaj w nim, a on wszystko uczyni;
6 And he shall bring foorth thy righteousnes as the light, and thy iudgement as the noone day.
I wywiedzie jako światłość sprawiedliwość twoję, a sąd twój jako południe.
7 Waite patiently vpon the Lord and hope in him: fret not thy selfe for him which prospereth in his way: nor for the man that bringeth his enterprises to passe.
Poddaj się Panu, a oczekuj go; nie obruszaj się na tego, któremu się szczęści w sprawach jego, na człowieka, który dokazuje, cokolwiek zamyśli.
8 Cease from anger, and leaue off wrath: fret not thy selfe also to doe euill.
Przestań gniewu, a zaniechaj popędliwości; nie zapalaj się gniewem, abyś miał źle czynić.
9 For euill doers shalbe cut off, and they that wait vpon the Lord, they shall inherite the land.
Albowiem złośnicy będą wykorzenieni: lecz którzy oczekują Pana, ci odziedziczą ziemię.
10 Therefore yet a litle while, and the wicked shall not appeare, and thou shalt looke after his place, and he shall not be found.
Po małej chwili alić niemasz niezbożnika; spojrzyszli na miejsce jego, alić go już niemasz.
11 But meeke men shall possesse the earth, and shall haue their delite in the multitude of peace.
Lecz pokorni odziedziczą ziemię, i rozkochają się w wielkości pokoju.
12 The wicked practiseth against the iust, and gnasheth his teeth against him.
Zle myśli niepobożny przeciwko sprawiedliwemu, i zgrzyta nań zębami swemi.
13 But the Lord shall laugh him to scorne: for he seeth, that his day is comming.
Ale się Pan śmieje z niego; bo widzi, że przychodzi dzień jego.
14 The wicked haue drawen their sworde, and haue bent their bowe, to cast downe the poore and needie, and to slay such as be of vpright conuersation.
Miecza dobyli niezbożni, a naciągnęli łuk swój, aby porazili ubogiego, i niedostatecznego, ażeby pomordowali tych, którzy chodzą prostą drogą;
15 But their sword shall enter into their owne heart, and their bowes shalbe broken.
Aleć miecz ich przeniknie serce ich, a łuki ich będą połamane.
16 A small thing vnto the iust man is better, then great riches to the wicked and mightie.
Lepsza jest trocha sprawiedliwego, niż wielkie bogactwa wielu niepobożnych;
17 For the armes of the wicked shall be broken: but the Lord vpholdeth the iust men.
Albowiem ramiona niezbożników będą pokruszone; ale sprawiedliwych Pan podpiera.
18 The Lord knoweth the dayes of vpright men, and their inheritance shall bee perpetuall.
Zna Pan dni doskonałych; przetoż dziedzictwo ich na wieki zostanie.
19 They shall not be confounded in the perilous time, and in the daies of famine they shall haue ynough.
Nie będą zawstydzeni we zły czas, a we dni głodu będą nasyceni;
20 But the wicked shall perish, and the enemies of the Lord shall be consumed as the fatte of lambes: euen with the smoke shall they consume away.
Ale niezbożni poginą, a nieprzyjaciele Pańscy, jako tłustość barania z dymem niszczeje, tak oni zniszczeją.
21 The wicked boroweth and payeth not againe. but the righteous is mercifull, and giueth.
Niezbożnik pożycza, a nie ma czem oddać; ale sprawiedliwy pokazuje łaskę, i rozdaje.
22 For such as be blessed of God, shall inherite the lande, and they that be cursed of him, shalbe cut off.
Albowiem błogosławieni od Pana odziedziczą ziemię; ale przeklęci od niego będą wykorzenieni.
23 The pathes of man are directed by the Lord: for he loueth his way.
Od Pana bywają sprawowane drogi człowieka dobrego, a droga jego, podoba mu się.
24 Though he fall, hee shall not be cast off: for the Lord putteth vnder his hand.
Gdy padnie, nie stłucze się: albowiem Pan trzyma go za rękę jego.
25 I haue beene yong, and am olde: yet I sawe neuer the righteous forsaken, nor his seede begging bread.
Byłem młodym, i zstarzałem się, nie widziałem sprawiedliwego opuszczonego, ani nasienia jego żebrzącego chleba.
26 But hee is euer mercifull and lendeth, and his seede enioyeth the blessing.
Na każdy dzień pokazuje miłosierdzie i pożycza, a przecież nasienie jego jest w błogosławieństwie.
27 Flee from euill and doe good, and dwell for euer.
Odstąp od złego a czyń dobrze, a będziesz mieszkał na wieki.
28 For the Lord loueth iudgement, and forsaketh not his Saintes: they shall be preserued for euermore: but the seede of the wicked shall be cut off.
Albowiem Pan miłuje sąd, a nie opuści świętych swoich, na wieki w straży jego będą; ale nasienie niepobożnych będzie wykorzenione.
29 The righteous men shall inherit the lande, and dwell therein for euer.
Sprawiedliwi odziedziczą ziemię, i będą w niej mieszkali na wieki.
30 The mouth of the righteous will speake of wisedome, and his tongue will talke of iudgement.
Usta sprawiedliwego mówią mądrość, a język jego sąd opowiada.
31 For the Lawe of his God is in his heart, and his steppes shall not slide.
Zakon Boga jego jest w sercu jego; przetoż nie zachwieją się nogi jego.
32 The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him.
Wypatruje niepobożny sprawiedliwego, i szuka jakoby go zabił;
33 But the Lord wil not leaue him in his hand, nor condemne him, when he is iudged.
Ale Pan nie zostawi go w ręku jego, i nie potępi go, gdy będzie sądzony.
34 Waite thou on the Lord, and keepe his way, and he shall exalt thee, that thou shalt inherite the lande: when the wicked men shall perish, thou shalt see.
Oczekuj Pana, i strzeż drogi jego, a on cię wywyższy, abyś odziedziczył ziemię; a oglądasz, gdy niepobożni, wytraceni będą.
35 I haue seene the wicked strong, and spreading himselfe like a greene bay tree.
Widziałem niezbożnika nader wyniosłego, a rozłożonego jako drzewo zielone samorosłe;
36 Yet he passed away, and loe, he was gone, and I sought him, but he could not be founde.
Ale przeminął, a oto go nie było; szukałem go, alem go znaleść nie mógł.
37 Marke the vpright man, and beholde the iust: for the end of that man is peace.
Spojrzyj na niewinnego, a przypatrz się szczeremu, że ostatnie rzeczy takiego człowieka są spokojne.
38 But the transgressours shall be destroyed together, and the ende of the wicked shall bee cut off.
Lecz przestępcy pospołu poginą, a niezbożnicy na ostatek wykorzenieni będą.
39 But the saluation of the righteous men shalbe of the Lord: he shalbe their strength in the time of trouble.
Wszakże zbawienie sprawiedliwych jest od Pana, który jest mocą ich czasu uciśnienia.
40 For the Lord shall helpe them, and deliuer them: he shall deliuer them from the wicked, and shall saue them, because they trust in him.
Wspomaga ich Pan, i wyrywa ich; wyrywa ich od niepobożnych, i zachowuje ich; bo w nim nadzieję mają.

< Psalms 37 >