< Psalms 37 >

1 A Psalme of David. Fret not thy selfe because of the wicked men, neither be enuious for the euill doers.
Von David. / Arge laß nicht zum Eifer dich reizen, / Alle die Frevler beneide nicht!
2 For they shall soone bee cut downe like grasse, and shall wither as the greene herbe.
Denn wie Gras verschwinden sie eilend / Und verwelken wie grünes Kraut.
3 Trust thou in the Lord and do good: dwell in the land, and thou shalt be fed assuredly.
Baue auf Jahwe und handle gut, / Bleibe im Lande und pflege Treue!
4 And delite thy selfe in the Lord, and hee shall giue thee thine hearts desire.
So wirst du Wonne an Jahwe haben, / Der dir gewährt deines Herzens Wunsch.
5 Commit thy way vnto the Lord, and trust in him, and he shall bring it to passe.
Gründe auf Jahwe dein Lebenslos, / Traue auf ihn, denn er macht's wohl!
6 And he shall bring foorth thy righteousnes as the light, and thy iudgement as the noone day.
Er läßt deine Unschuld wie Morgenlicht leuchten / Und dein Recht wie die Mittagshelle.
7 Waite patiently vpon the Lord and hope in him: fret not thy selfe for him which prospereth in his way: nor for the man that bringeth his enterprises to passe.
Duldergleich sei stille zu Jahwe und harre sein! / Entrüste dich nicht über den, der Glück hat, / Über den Mann, der Ränke verübt!
8 Cease from anger, and leaue off wrath: fret not thy selfe also to doe euill.
Halt dich vom Zorne zurück, laß fahren den Grimm! / Erhitze dich nicht, es führt nur zum Bösen!
9 For euill doers shalbe cut off, and they that wait vpon the Lord, they shall inherite the land.
Denn Frevler werden ausgerottet; / Die aber Jahwes harren, die erben das Land.
10 Therefore yet a litle while, and the wicked shall not appeare, and thou shalt looke after his place, and he shall not be found.
Wartest du nur ein Weilchen, so ist der Frevler nicht mehr. / Nach seiner Stätte siehst du dich um: er ist dahin!
11 But meeke men shall possesse the earth, and shall haue their delite in the multitude of peace.
Die Dulder werden das Land ererben / Und sich erfreuen der Fülle des Heils.
12 The wicked practiseth against the iust, and gnasheth his teeth against him.
Saat des Unheils sinnet der Böse, / Fletscht seine Zähne gegen den Frommen.
13 But the Lord shall laugh him to scorne: for he seeth, that his day is comming.
Doch Adonái lachet sein, / Denn er siehet: es kommt sein Tag.
14 The wicked haue drawen their sworde, and haue bent their bowe, to cast downe the poore and needie, and to slay such as be of vpright conuersation.
Gottlose zücken das Schwert und spannen den Bogen, / Um den Armen und Dürftigen zu fällen, / Um hinzumorden, die redlich wandeln.
15 But their sword shall enter into their owne heart, and their bowes shalbe broken.
Doch ihnen ins Herz wird dringen ihr Schwert, / Und ihre Bogen werden zerbrochen.
16 A small thing vnto the iust man is better, then great riches to the wicked and mightie.
Trägt der Gerechte auch wenig davon, / Besser ist's immer als vieler Frevler Güterfülle.
17 For the armes of the wicked shall be broken: but the Lord vpholdeth the iust men.
Denn der Frevler Arm wird zerbrochen, / Aber die Frommen stützt Jahwe.
18 The Lord knoweth the dayes of vpright men, and their inheritance shall bee perpetuall.
Jahwe kennt der Redlichen Tage, / Und ihr Besitz wird ewig bestehn.
19 They shall not be confounded in the perilous time, and in the daies of famine they shall haue ynough.
Nicht leiden sie Mangel in böser Zeit, / In den Tagen des Hungers werden sie satt.
20 But the wicked shall perish, and the enemies of the Lord shall be consumed as the fatte of lambes: euen with the smoke shall they consume away.
Kläglich kommen die Frevler um; / Wie der Auen Pracht sind Jahwes Feinde: / Sie schwinden dahin wie der Rauch, sie schwinden.
21 The wicked boroweth and payeth not againe. but the righteous is mercifull, and giueth.
Lehnt der Frevler, so zahlt er nicht, / Der Gerechte aber tut wohl und gibt.
22 For such as be blessed of God, shall inherite the lande, and they that be cursed of him, shalbe cut off.
Denn seine Gesegneten erben das Land, / Doch seine Verfluchten werden zunichte.
23 The pathes of man are directed by the Lord: for he loueth his way.
Menschen tun feste Schritte mit Jahwes Hilfe, / Wenn ihr Wandel ihm wohlgefällt.
24 Though he fall, hee shall not be cast off: for the Lord putteth vnder his hand.
Mögen sie wanken — sie stürzen nicht, / Denn Jahwe stützt ihre Hände.
25 I haue beene yong, and am olde: yet I sawe neuer the righteous forsaken, nor his seede begging bread.
Nie hab ich als Knabe noch später im Alter / Den Frommen verlassen gesehn / Und seine Kinder betteln um Brot.
26 But hee is euer mercifull and lendeth, and his seede enioyeth the blessing.
Allezeit tut er wohl und leihet, / Und seine Nachkommen werden zum Segen.
27 Flee from euill and doe good, and dwell for euer.
Sei fern vom Bösen und tue das Gute, / So wirst du immerdar wohnen bleiben.
28 For the Lord loueth iudgement, and forsaketh not his Saintes: they shall be preserued for euermore: but the seede of the wicked shall be cut off.
Jahwe liebt ja das Recht / Und verläßt seine Frommen nicht; er schützt sie auf immer. / Doch der Frevler Geschlecht wird ausgerottet.
29 The righteous men shall inherit the lande, and dwell therein for euer.
Die Gerechten erben das Land / Und wohnen darin auf ewig.
30 The mouth of the righteous will speake of wisedome, and his tongue will talke of iudgement.
Preis der Weisheit verkündet der Fromme, / Und seine Zunge redet, was recht.
31 For the Lawe of his God is in his heart, and his steppes shall not slide.
Seines Gottes Gesetz ruht ihm im Herzen, / Und seine Schritte wanken nicht.
32 The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him.
Zu verderben den Frommen, lauert der Frevler: / Er sucht ihn zu töten.
33 But the Lord wil not leaue him in his hand, nor condemne him, when he is iudged.
Doch Jahwe gibt ihn seiner Hand nicht preis, / Er spricht ihn nicht schuldig, wenn Menschen ihn richten.
34 Waite thou on the Lord, and keepe his way, and he shall exalt thee, that thou shalt inherite the lande: when the wicked men shall perish, thou shalt see.
Klammre dich an Jahwe, halt ein seinen Weg: / Er wird dich erhöhn, daß du erbest das Land. / Der Frevler Vernichtung siehst du mit an.
35 I haue seene the wicked strong, and spreading himselfe like a greene bay tree.
Reckenhaft kühn sah ich einen Frevler; / Er spreizte sich stolz wie ein grünender Baum.
36 Yet he passed away, and loe, he was gone, and I sought him, but he could not be founde.
Man ging vorüber: er war nicht mehr. / Als ich ihn suchte — er fand sich nicht.
37 Marke the vpright man, and beholde the iust: for the end of that man is peace.
Schau auf den Frommen, sieh den Redlichen an: / Nachkommen empfängt der Friedensmann.
38 But the transgressours shall be destroyed together, and the ende of the wicked shall bee cut off.
Die Frevler jedoch werden alle vertilgt, / Der Bösen Geschlecht wird ausgerottet.
39 But the saluation of the righteous men shalbe of the Lord: he shalbe their strength in the time of trouble.
Treu schirmt Jahwe die Gerechten; / Er ist ihre Schutzwehr zur Zeit der Not.
40 For the Lord shall helpe them, and deliuer them: he shall deliuer them from the wicked, and shall saue them, because they trust in him.
Es hilft ihnen Jahwe und rettet sie; / Er rettet sie von den Frevlern und steht ihnen bei; / Denn sie trauen auf ihn.

< Psalms 37 >