< Psalms 35 >

1 A Psalme of Dauid. Pleade thou my cause, O Lord, with them that striue with me: fight thou against them, that fight against me.
De David. Disputa, oh SEÑOR, con los que contra mí contienden; pelea con los que me combaten.
2 Lay hand vpon the shielde and buckler, and stand vp for mine helpe.
Echa mano al escudo y al pavés, y levántate en mi ayuda.
3 Bring out also the speare and stop the way against them, that persecute me: say vnto my soule, I am thy saluation.
Saca la lanza, cierra contra mis perseguidores; di a mi alma: Yo soy tu salud.
4 Let them be confounded and put to shame, that seeke after my soule: let them be turned backe, and brought to confusion, that imagine mine hurt.
Sean avergonzados y confundidos los que buscan mi alma; vuelvan atrás, y sean avergonzados los que mi mal piensan.
5 Let them be as chaffe before the winde, and let the Angel of the Lord scatter them.
Sean como el tamo delante del viento; y el ángel del SEÑOR los acose.
6 Let their way be darke and slipperie: and let the Angel of the Lord persecute them.
Sea su camino oscuridad y resbaladeros; y el ángel del SEÑOR el que los persiga.
7 For without cause they haue hid the pit and their net for me: without cause haue they digged a pit for my soule.
Porque sin causa escondieron para mí el hoyo de su red; sin causa hicieron hoyo para mi alma.
8 Let destruction come vpon him at vnwares, and let his net, that he hath laid priuilie, take him: let him fall into the same destruction.
Véngale el quebrantamiento sin que lo sepa, y su red que escondió lo prenda; con quebrantamiento caiga en ella.
9 Then my soule shalbe ioyfull in the Lord: it shall reioyce in his saluation.
Y gócese mi alma en el SEÑOR; y alégrese en su salud.
10 All my bones shall say, Lord, who is like vnto thee, which deliuerest the poore from him, that is too strong for him! yea, the poore and him that is in miserie, from him that spoyleth him!
Todos mis huesos dirán: SEÑOR, ¿quién como tú, que libras al pobre del más fuerte que él, y al pobre y menesteroso del que le despoja?
11 Cruell witnesses did rise vp: they asked of me things that I knewe not.
Se levantaron testigos falsos; me demandaron lo que no sabía;
12 They rewarded me euill for good, to haue spoyled my soule.
me devolvieron mal por bien, hasta volver solo a mi alma.
13 Yet I, when they were sicke, I was clothed with a sacke: I humbled my soule with fasting: and my praier was turned vpon my bosome.
Mas yo, cuando ellos enfermaron, me vestí de cilicio; afligí con ayuno mi alma, y mi oración se revolvía en mi seno.
14 I behaued my selfe as to my friend, or as to my brother: I humbled my selfe, mourning as one that bewaileth his mother.
Como por mi compañero, como por mi hermano andaba; como el que trae luto por madre, enlutado me humillaba.
15 But in mine aduersitie they reioyced, and gathered them selues together: the abiects assembled themselues against me, and knewe not: they tare me and ceased not,
Pero ellos se alegraron en mi cojera, y se juntaron; se juntaron contra mí los verdugos, y yo no lo entendía; me despedazaban, y no cesaban;
16 With the false skoffers at bankets, gnashing their teeth against me.
con los lisonjeros escarnecedores truhanes, crujiendo sobre mí sus dientes.
17 Lord, how long wilt thou beholde this? deliuer my soule from their tumult, euen my desolate soule from the lions.
Señor, ¿hasta cuándo verás esto? Res-taura mi alma de sus quebrantamientos, mi vida de los leones.
18 So will I giue thee thankes in a great Congregation: I will praise thee among much people.
Te confesaré en grande congregación; te alabaré entre numeroso pueblo.
19 Let not them that are mine enemies, vniustly reioyce ouer mee, neyther let them winke with the eye, that hate mee without a cause.
No se alegren de mí mis enemigos sin por qué; ni los que me aborrecen sin causa guiñen el ojo.
20 For they speake not as friendes: but they imagine deceitfull woordes against the quiet of the lande.
Porque no hablan paz; y contra los mansos de la tierra piensan palabras engañosas.
21 And they gaped on mee with their mouthes, saying, Aha, aha, our eye hath seene.
Y ensancharon sobre mí su boca; dijeron: ¡Ea, ea, nuestros ojos lo han visto!
22 Thou hast seene it, O Lord: keepe not silence: be not farre from me, O Lord.
Tú lo has visto, oh SEÑOR; no calles: Señor, de mí no te alejes.
23 Arise and wake to my iudgement, euen to my cause, my God, and my Lord.
Recuerda y despierta para mi juicio, para mi causa, Dios mío y Señor mío.
24 Iudge me, O Lord my God, according to thy righteousnesse, and let them not reioyce ouer mee.
Júzgame conforme a tu justicia, SEÑOR Dios mío; y no se alegren de mí.
25 Let them not say in their hearts, O our soule reioyce: neither let them say, We haue deuoured him.
No digan en su corazón: ¡Ea, nuestro deseo es cumplido! No digan: ¡Lo hemos devorado!
26 Let them bee confounded, and put to shame together, that reioyce at mine hurt: let them bee clothed with confusion and shame, that lift vp themselues against me.
Sean avergonzados y confundidos a una los que de mi mal se alegran; vístanse de vergüenza y de confusión los que se engrandecen contra mí.
27 But let them be ioyful and glad, that loue my righteousnesse: yea, let them say alway, Let the Lord be magnified, which loueth the prosperitie of his seruant.
Canten y alégrense los que están a favor de mi justa causa, y digan siempre: Sea ensalzado el SEÑOR, que ama la paz de su siervo.
28 And my tongue shall vtter thy righteousnesse, and thy praise euery day.
Y mi lengua hablará de tu justicia; todo el día de tu loor.

< Psalms 35 >