< Psalms 35 >

1 A Psalme of Dauid. Pleade thou my cause, O Lord, with them that striue with me: fight thou against them, that fight against me.
¡Oh Yavé, contiende con los que contienden contra mí! ¡Pelea contra los que combaten contra mí!
2 Lay hand vpon the shielde and buckler, and stand vp for mine helpe.
¡Echa mano al escudo y al broquel, Y levántate en mi ayuda!
3 Bring out also the speare and stop the way against them, that persecute me: say vnto my soule, I am thy saluation.
Saca la lanza y cierra el paso a mis perseguidores. Dí a mi alma: ¡Yo soy tu Salvación!
4 Let them be confounded and put to shame, that seeke after my soule: let them be turned backe, and brought to confusion, that imagine mine hurt.
Sean avergonzados y confundidos Los que buscan mi vida. Sean vueltos atrás y confundidos Los que traman mi mal.
5 Let them be as chaffe before the winde, and let the Angel of the Lord scatter them.
Sean como la cáscara de grano arrebatada por el viento, Y acóselos el Ángel de Yavé.
6 Let their way be darke and slipperie: and let the Angel of the Lord persecute them.
Sea su camino tenebroso y resbaladizo, Y el Ángel de Yavé los persiga.
7 For without cause they haue hid the pit and their net for me: without cause haue they digged a pit for my soule.
Porque sin causa me tendieron su red, Sin motivo cavaron fosa para mi vida.
8 Let destruction come vpon him at vnwares, and let his net, that he hath laid priuilie, take him: let him fall into the same destruction.
Véngale destrucción inesperada. Atrápelo la red que él mismo tendió, Y caiga en ella con igual destrucción.
9 Then my soule shalbe ioyfull in the Lord: it shall reioyce in his saluation.
Mi alma se deleitará en Yavé. Se regocijará en su salvación.
10 All my bones shall say, Lord, who is like vnto thee, which deliuerest the poore from him, that is too strong for him! yea, the poore and him that is in miserie, from him that spoyleth him!
Todos mis huesos dirán: Oh Yavé, ¿quién como Tú, Que libras al débil del que es demasiado fuerte para él, Y al pobre y menesteroso del que lo despoja?
11 Cruell witnesses did rise vp: they asked of me things that I knewe not.
Se levantan testigos falsos De lo que no sé me preguntan.
12 They rewarded me euill for good, to haue spoyled my soule.
Me devuelven mal por bien Para desolación a mi alma.
13 Yet I, when they were sicke, I was clothed with a sacke: I humbled my soule with fasting: and my praier was turned vpon my bosome.
Yo en cambio, al estar ellos enfermos, Me vestía de ropa áspera Y afligía mi alma con ayuno, Hasta que mi súplica a favor de ellos me era concedida.
14 I behaued my selfe as to my friend, or as to my brother: I humbled my selfe, mourning as one that bewaileth his mother.
Como por mi amigo o hermano actuaba, Como el que llora por su madre, Afligido me humillaba.
15 But in mine aduersitie they reioyced, and gathered them selues together: the abiects assembled themselues against me, and knewe not: they tare me and ceased not,
Pero ellos, en mi adversidad se alegraron, Y se reunieron contra mí. Atacantes se reunieron contra mí, Y yo no lo entendía. Me despedazaban sin cesar.
16 With the false skoffers at bankets, gnashing their teeth against me.
Como profanos burladores en las fiestas Rechinaron contra mí sus dientes.
17 Lord, how long wilt thou beholde this? deliuer my soule from their tumult, euen my desolate soule from the lions.
Oh ʼAdonay, ¿hasta cuándo consentirás esto? ¡Libra mi vida de sus destrucciones, Mi única vida de los leones!
18 So will I giue thee thankes in a great Congregation: I will praise thee among much people.
Yo te daré gracias en la gran congregación, Te alabaré entre un pueblo numeroso.
19 Let not them that are mine enemies, vniustly reioyce ouer mee, neyther let them winke with the eye, that hate mee without a cause.
No se alegren de mí los que sin causa son mis enemigos, Ni guiñan el ojo los que me aborrecen sin causa.
20 For they speake not as friendes: but they imagine deceitfull woordes against the quiet of the lande.
Por cuanto no hablan de paz, Sino inventan palabras calumniosas contra los mansos de la tierra.
21 And they gaped on mee with their mouthes, saying, Aha, aha, our eye hath seene.
Ensanchan su boca contra mí, y dicen:
22 Thou hast seene it, O Lord: keepe not silence: be not farre from me, O Lord.
¡Oh Yavé, Tú lo viste! ¡No calles! ¡Oh ʼAdonay, no estés lejos de mí!
23 Arise and wake to my iudgement, euen to my cause, my God, and my Lord.
¡Despierta y levántate a hacer justicia, ʼElohim mío y ʼAdonay mío!
24 Iudge me, O Lord my God, according to thy righteousnesse, and let them not reioyce ouer mee.
Júzgame conforme a tu justicia, oh Yavé ʼElohim mío, Que no se alegren ellos de mí.
25 Let them not say in their hearts, O our soule reioyce: neither let them say, We haue deuoured him.
No digan ellos en su corazón: ¡Ajá, aquí está lo que queríamos! No digan: ¡Lo devoramos!
26 Let them bee confounded, and put to shame together, that reioyce at mine hurt: let them bee clothed with confusion and shame, that lift vp themselues against me.
Sean avergonzados y confundidos juntos Los que de mi mal se alegran. Vístanse de vergüenza y deshonor Los que se engrandecen sobre mí.
27 But let them be ioyful and glad, that loue my righteousnesse: yea, let them say alway, Let the Lord be magnified, which loueth the prosperitie of his seruant.
Canten de júbilo y alégrense los que favorecen mi justicia, Y digan continuamente: ¡Engrandecido sea Yavé, Quien se complace en la prosperidad de su esclavo!
28 And my tongue shall vtter thy righteousnesse, and thy praise euery day.
Mi lengua hablará de tu justicia y de tu alabanza todo el día.

< Psalms 35 >