< Psalms 35 >

1 A Psalme of Dauid. Pleade thou my cause, O Lord, with them that striue with me: fight thou against them, that fight against me.
De David. Disputa mi causa, oh Yahvé, contra mis contendores; combate Tú a los que me combaten.
2 Lay hand vpon the shielde and buckler, and stand vp for mine helpe.
Echa mano al escudo y al broquel, y levántate en mi socorro.
3 Bring out also the speare and stop the way against them, that persecute me: say vnto my soule, I am thy saluation.
Empuña la lanza, y cierra contra mis perseguidores. Dile a mi alma: “Tu salvación soy Yo.”
4 Let them be confounded and put to shame, that seeke after my soule: let them be turned backe, and brought to confusion, that imagine mine hurt.
Queden confusos y avergonzados los que buscan mi vida. Vuelvan atrás, cubiertos de oprobio los que maquinan mi perdición.
5 Let them be as chaffe before the winde, and let the Angel of the Lord scatter them.
Sean como la paja ante el viento, acosados por el Ángel de Yahvé.
6 Let their way be darke and slipperie: and let the Angel of the Lord persecute them.
Sea su camino obscuro y resbaloso, cuando el Ángel de Yahvé los persiga.
7 For without cause they haue hid the pit and their net for me: without cause haue they digged a pit for my soule.
Porque sin causa me tendieron su red; y sin causa cavaron una fosa para mi vida.
8 Let destruction come vpon him at vnwares, and let his net, that he hath laid priuilie, take him: let him fall into the same destruction.
Venga sobre ellos la muerte inesperada, y préndalos la red que para mí escondieron; caigan en la fosa que ellos mismos cavaron.
9 Then my soule shalbe ioyfull in the Lord: it shall reioyce in his saluation.
Y mi alma se regocijará en Yahvé, y se alegrará de su auxilio.
10 All my bones shall say, Lord, who is like vnto thee, which deliuerest the poore from him, that is too strong for him! yea, the poore and him that is in miserie, from him that spoyleth him!
Todos mis huesos dirán: ¿Quién como Tú, Yahvé, que libras del prepotente al desvalido, y al pobre y afligido de la mano del que lo despoja?
11 Cruell witnesses did rise vp: they asked of me things that I knewe not.
Se levantaron testigos de iniquidad; me pedían cuentas de cosas que yo ni conocía.
12 They rewarded me euill for good, to haue spoyled my soule.
Por el bien me devolvían mal, para desolación de mi alma.
13 Yet I, when they were sicke, I was clothed with a sacke: I humbled my soule with fasting: and my praier was turned vpon my bosome.
En tanto que yo, cuando ellos enfermaban, vestía de cilicio, me maceraba con el ayuno, y mis plegarias me golpeaban el seno.
14 I behaued my selfe as to my friend, or as to my brother: I humbled my selfe, mourning as one that bewaileth his mother.
Me portaba como con un amigo, como con un hermano; me encorvaba triste, como quien llora a una madre.
15 But in mine aduersitie they reioyced, and gathered them selues together: the abiects assembled themselues against me, and knewe not: they tare me and ceased not,
Ellos, en cambio, se alegraron en mi adversidad, y se juntaron; coligados contra mí me hirieron de improviso, me laceraron sin tregua.
16 With the false skoffers at bankets, gnashing their teeth against me.
Entre impíos burladores de torta redonda, rechinaron contra mí sus dientes.
17 Lord, how long wilt thou beholde this? deliuer my soule from their tumult, euen my desolate soule from the lions.
¿Hasta cuándo. Señor, lo estarás viendo? libra de sus maldades mi vida, de los leones a mi único bien.
18 So will I giue thee thankes in a great Congregation: I will praise thee among much people.
Te daré gracias en la gran asamblea, te alabare ante un pueblo numeroso.
19 Let not them that are mine enemies, vniustly reioyce ouer mee, neyther let them winke with the eye, that hate mee without a cause.
No se alegren a costa mía mis injustos enemigos; no se hagan guiños de ojo los que sin causa me odian,
20 For they speake not as friendes: but they imagine deceitfull woordes against the quiet of the lande.
porque ni siquiera hablan de paz, y planean traidoramente fraudes contra los pacíficos de la tierra.
21 And they gaped on mee with their mouthes, saying, Aha, aha, our eye hath seene.
Ensanchan contra mí sus bocas y dicen: “aja, aja; lo hemos visto con nuestros propios ojos”.
22 Thou hast seene it, O Lord: keepe not silence: be not farre from me, O Lord.
Tú, Yahvé, sí que lo has visto; no calles, Señor, no quieras estar lejos de mí.
23 Arise and wake to my iudgement, euen to my cause, my God, and my Lord.
Despierta y vela por mi defensa, por mi causa, Dios mío y Señor mío.
24 Iudge me, O Lord my God, according to thy righteousnesse, and let them not reioyce ouer mee.
Júzgame Tú según tu justicia, Yahvé, Dios mío, que no se alegren a mi costa;
25 Let them not say in their hearts, O our soule reioyce: neither let them say, We haue deuoured him.
que no piensen en su corazón: “Hemos salido con nuestro deseo”; no digan: “Lo hemos devorado.”
26 Let them bee confounded, and put to shame together, that reioyce at mine hurt: let them bee clothed with confusion and shame, that lift vp themselues against me.
Confundidos sean y abochornados a una los que se gozan en mi mal. Sean cubiertos de vergüenza e ignominia los que se ensoberbecen contra mí.
27 But let them be ioyful and glad, that loue my righteousnesse: yea, let them say alway, Let the Lord be magnified, which loueth the prosperitie of his seruant.
Alégrense y gócense los que comparten mi causa, y digan siempre: “Grande es Yahvé que se deleita en la paz de su siervo.”
28 And my tongue shall vtter thy righteousnesse, and thy praise euery day.
Y mi lengua proclamará tu justicia; y tu alabanza perpetuamente.

< Psalms 35 >