< Psalms 34 >

1 A Psalme of Dauid, when he changed his behauiour before Abimelech, who droue him away, and he departed. I will alway giue thankes vnto the Lord: his praise shalbe in my mouth continually.
De David: lorsqu’il contrefit l’insensé en présence d’Abimélek, et que, chassé par lui, il s’en alla. Je veux bénir Yahweh en tout temps; sa louange sera toujours dans ma bouche.
2 My soule shall glory in the Lord: the humble shall heare it, and be glad.
En Yahweh mon âme se glorifiera: que les humbles entendent et se réjouissent!
3 Praise ye the Lord with me, and let vs magnifie his Name together.
Exaltez avec moi Yahweh, ensemble célébrons son nom!
4 I sought the Lord, and he heard me: yea, he deliuered me out of all my feare.
J’ai cherché Yahweh, et il m’a exaucé, et il m’a délivré de toutes mes frayeurs.
5 They shall looke vnto him, and runne to him: and their faces shall not be ashamed, saying,
Quand on regarde vers lui, on est rayonnant de joie, VAV. et le visage ne se couvre pas de honte.
6 This poore man cryed, and the Lord heard him, and saued him out of all his troubles.
Ce pauvre a crié, et Yahweh l’a entendu, et il l’a sauvé de toutes ses angoisses.
7 The Angel of the Lord pitcheth round about them, that feare him, and deliuereth them.
L’ange de Yahweh campe autour de ceux qui le craignent, et il les sauve.
8 Taste ye and see, howe gratious the Lord is: blessed is the man that trusteth in him.
Goûtez et voyez combien Yahweh est bon! Heureux l’homme qui met en lui son refuge!
9 Feare the Lord, ye his Saintes: for nothing wanteth to them that feare him.
Craignez Yahweh, vous ses saints, car il n’y a pas d’indigence pour ceux qui le craignent.
10 The lyons doe lacke and suffer hunger, but they, which seeke the Lord, shall want nothing that is good.
Les lionceaux peuvent connaître la disette et la faim, mais ceux qui cherchent Yahweh ne manquent d’aucun bien.
11 Come children, hearken vnto me: I will teache you the feare of the Lord.
Venez, mes fils, écoutez-moi, je vous enseignerai la crainte de Yahweh.
12 What man is he, that desireth life, and loueth long dayes for to see good?
Quel est l’homme qui aime la vie, qui désire de longs jours pour jouir du bonheur? —
13 Keepe thy tongue from euill, and thy lips, that they speake no guile.
Préserve ta langue du mal, et tes lèvres des paroles trompeuses;
14 Eschewe euill and doe good: seeke peace and follow after it.
éloigne-toi du mal et fais le bien, recherche la paix, et poursuis-la. AIN.
15 The eyes of the Lord are vpon the righteous, and his eares are open vnto their crie.
Les yeux de Yahweh sont sur les justes; et ses oreilles sont attentives à leurs cris.
16 But the face of the Lord is against them that doe euill, to cut off their remembrance from the earth.
La face de Yahweh est contre ceux qui font le mal, pour retrancher de la terre leur souvenir.
17 The righteous crie, and the Lord heareth them, and deliuereth them out of all their troubles.
Les justes crient, et Yahweh les entend, et il les délivre de toutes leurs angoisses.
18 The Lord is neere vnto them that are of a contrite heart, and will saue such as be afflicted in Spirite.
Yahweh est près de ceux qui ont le cœur brisé, il sauve ceux dont l’esprit est abattu.
19 Great are the troubles of the righteous: but the Lord deliuereth him out of them all.
Nombreux sont les malheurs du juste, mais de tous Yahweh le délivre.
20 He keepeth all his bones: not one of them is broken.
Il garde tous ses os, aucun d’eux ne sera brisé.
21 But malice shall slay the wicked: and they that hate the righteous, shall perish.
Le mal tue le méchant, et les ennemis du juste sont châtiés.
22 The Lord redeemeth the soules of his seruants: and none, that trust in him, shall perish.
Yahweh délivre l’âme de ses serviteurs, et tous ceux qui se réfugient en lui ne sont pas châtiés.

< Psalms 34 >