< Psalms 31 >

1 To him that excelleth. A Psalme of David. In thee, O Lord, haue I put my trust: let mee neuer be confounded: deliuer me in thy righteousnesse.
Nkunga Davidi kuidi pfumu minyimbidi. Kuidi ngeyo, Yave ndintombila suamunu; kadi khumbu yimosi ndifua tsoni; wukhula mu busonga buaku.
2 Bowe downe thine eare to me: make haste to deliuer mee: be vnto me a stronge rocke, and an house of defence to saue me.
Yinika dikutu diaku kuidi minu, Yiza nsualu, mu kukhula! Kuidi minu, bika wuba ditadi diama dingolo disuamina, suamunu kingolo, mu diambu di kuphukisa.
3 For thou art my rocke and my fortresse: therefore for thy Names sake direct mee and guide me.
Sumbu didi ti ngeyo ditadi diama dingolo ayi suamunu kiama kingolo. Mu diambu di dizina diaku bika wuthuadisa ayi wundiatisa.
4 Drawe mee out of the nette, that they haue layde priuilie for mee: for thou art my strength.
Bika wuthotula mu ntambu wu bathambila, bila ngeyo suamunu kiama.
5 Into thine hand I commend my spirit: for thou hast redeemed me, O Lord God of trueth.
Mu mioko miaku ndintambika pheve ama; Wukhula, a Yave, ngeyo Nzambi yi kiedika.
6 I haue hated them that giue them selues to deceitfull vanities: for I trust in the Lord.
Ndieti lenda bobo bansingiminanga mu bitumba biphamba. Vayi minu diana diama didi mu Yave.
7 I wil be glad and reioyce in thy mercie: for thou hast seene my trouble: thou hast knowen my soule in aduersities,
Ndiela mona khini ayi ndiela yangalala mu diambu di luzolo luaku; bila wumona ziphasi ziama; wuzaba kiadi ki muelꞌama.
8 And thou hast not shut me vp in the hand of the enemie, but hast set my feete at large.
Ayi wusia ku ndiekula ko mu mioko mi mbeni. Vayi ngeyo malu mama va buangu ki yalumuka.
9 Haue mercie vpon mee, O Lord: for I am in trouble: mine eye, my soule and my bellie are consumed with griefe.
Bika wumbona kiadi, a Yave, bila mu ziphasi ndidi. Meso mama; mabividi mu diambu di maniongo muelꞌama ayi nitu ama bibividi mu diambu di phasi
10 For my life is wasted with heauinesse, and my yeeres with mourning: my strength faileth for my paine, and my bones are consumed.
Luzingu luama lulembo suki mu kiadi ayi mimvu miama milembo suki mu diambu di kunga. Zingolo ziama zilembo suki mu diambu di ziphasi ziama, ayi mimvesi miama milembo lebakana ngolo.
11 I was a reproch among all mine enemies, but specially among my neighbours: and a feare to mine acquaintance, who seeing me in the streete, fled from me.
Mu diambu di bambeni ziama zioso, ndiyikidi bila ki nlenzo kuidi bobo bafikimini yami ayi bila ki tsisi yiwombo mu diambu di batu bobo bazabini yama. Bobo bakumbona mu nzila balembo tini va ndidi.
12 I am forgotten, as a dead man out of minde: I am like a broken vessell.
Banzimbikini banga ti ndifua Ndidi banga nzungu tuma yibudika.
13 For I haue heard the rayling of great men: feare was on euery side, while they conspired together against mee, and consulted to take my life.
Bila ndilembo wi balembo thubidila buwombo ku ndambu ayi tsisi yingolo mu zindambu zioso balembo kutakananga va kimosi mu diambu banduanisa; balembo yendila luzingu luama manenga.
14 But I trusted in thee, O Lord: I said, Thou art my God.
Vayi minu, mu ngeyo ndintula diana diama, a Yave, Ndieti tuba: “Ngeyo Nzambi ama.”
15 My times are in thine hande: deliuer mee from the hande of mine enemies, and from them that persecute me.
Bilumbu biama bioso bidi mu mioko miaku; wukhula mu mioko mi bambeni ziama ayi mu mioko mi bobo balembo ndandakana.
16 Make thy face to shine vpon thy seruant, and saue me through thy mercie.
Bika zizi kiaku kikienzukila kisadi kiaku; wuphukisa mu diambu di luzolo luaku lungolo.
17 Let me not be confounded, O Lord: for I haue called vpon thee: let the wicked bee put to confusion, and to silence in the graue. (Sheol h7585)
Kadi tala ti ndifua tsoni, a Yave, bila kuidi ngeyo ndiyamikina. Vayi bika batu bambimbi bafua tsoni! Bika baba dio sui ku tsi bafua! (Sheol h7585)
18 Let the lying lips be made dumme, which cruelly, proudly and spitefully speake against the righteous.
Bika bididi bintotulanga luvunu biba dio sui; mu luniemo ayi mu mvuezolo beti yolukila mu luyanu kuidi mutu wusonga.
19 Howe great is thy goodnesse, which thou hast layde vp for them, that feare thee! and done to them, that trust in thee, euen before the sonnes of men!
A phila, mamboti maku madidi manneni; momo wulundila bobo beti kukinzika; momo wuvangila bobo beti tomba suamunu kuidi ngeyo va ntuala batu.
20 Thou doest hide them priuily in thy presence from the pride of men: thou keepest them secretly in thy Tabernacle from the strife of tongues.
Va ntuala meso maku, ngeyo weti kuba suekanga mu diambu di mambimbi mayindulanga batu ku buangu kioki wumvuandanga, ngeyo weti kuba keba mu luvovomo mu ludimi lueti funda.
21 Blessed be the Lord: for hee hath shewed his marueilous kindenesse toward me in a strong citie.
Nzitusu wuba kuidi Yave Bila niandi wumbonisini luzolo luandi lungolo mu thangu ndiba mu divula dizungulu kuidi masodi.
22 Though I said in mine haste, I am cast out of thy sight, yet thou heardest the voyce of my prayer, when I cryed vnto thee.
Mu boma buama minu ndituba: “Minu ndivengumunu thama va ntualꞌaku.” Muaki ngeyo wuwa yamikina kuama mu diambu di kiadi mu thangu nditela mu diambu di lusadusu.
23 Loue ye the Lord all his Saintes: for the Lord preserueth the faithfull, and rewardeth abundantly the proud doer.
Bika luzola Yave beno banlongo bandi boso. Yave wunkebanga minkhuikizi Vayi wumvutudilanga mu bufuana bobo badi luniemo.
24 All ye that trust in the Lord, be strong, and he shall establish your heart.
Lukikindisa ayi bika luba bukhafi mu mintima mieno; beno boso bobo luntulanga diana dieno mu Yave.

< Psalms 31 >