< Psalms 25 >

1 A Psalme of David. Unto thee, O Lord, lift I vp my soule.
Psalm Dawida. Do ciebie, PANIE, wznoszę moją duszę.
2 My God, I trust in thee: let me not be confounded: let not mine enemies reioyce ouer mee.
Mój Boże, tobie ufam, niech nie doznam wstydu; niech moi wrogowie nie tryumfują nade mną.
3 So all that hope in thee, shall not be ashamed: but let them be confounded, that transgresse without cause.
Zaprawdę nikt, kto ciebie oczekuje, nie dozna wstydu; zawstydzą się ci, którzy bez powodu popełniają nieprawość.
4 Shew me thy waies, O Lord, and teache me thy paths.
PANIE, daj mi poznać twe drogi, naucz mnie twoich ścieżek.
5 Leade me foorth in thy trueth, and teache me: for thou art the God of my saluation: in thee doe I trust all the day.
Prowadź mnie w twojej prawdzie i pouczaj mnie, bo ty jesteś Bogiem mego zbawienia; ciebie co dzień oczekuję.
6 Remember, O Lord, thy tender mercies, and thy louing kindnesse: for they haue beene for euer.
Pamiętaj o swoim miłosierdziu, PANIE, i o twoich łaskach, które trwają od wieków.
7 Remember not the sinnes of my youth, nor my rebellions, but according to thy kindenesse remember thou me, euen for thy goodnesse sake, O Lord.
I nie wspominaj grzechów mojej młodości i moich występków; pamiętaj o mnie według twego miłosierdzia, ze względu na twą dobroć, PANIE.
8 Gracious and righteous is the Lord: therefore will he teache sinners in the way.
PAN [jest] dobry i prawy, dlatego grzeszników naucza drogi.
9 Them that be meeke, will hee guide in iudgement, and teach the humble his way.
Poprowadzi pokornych w sprawiedliwości, pokornych nauczy swojej drogi.
10 All the pathes of the Lord are mercie and trueth vnto such as keepe his couenant and his testimonies.
Wszystkie ścieżki PANA [to] miłosierdzie i prawda dla tych, którzy strzegą jego przymierza i świadectwa.
11 For thy Names sake, O Lord, be merciful vnto mine iniquitie, for it is great.
PANIE, przez wzgląd na twoje imię przebacz moją nieprawość, bo jest wielka.
12 What man is he that feareth the Lord? him wil he teache the way that hee shall chuse.
Który to człowiek, co się boi PANA? Nauczy go drogi, którą ma wybrać.
13 His soule shall dwell at ease, and his seede shall inherite the land.
Jego dusza będzie trwać w szczęściu i jego potomstwo odziedziczy ziemię.
14 The secrete of the Lord is reueiled to them, that feare him: and his couenant to giue them vnderstanding.
Tajemnica PANA jest objawiona tym, którzy się go boją, oznajmi im swoje przymierze.
15 Mine eyes are euer towarde the Lord: for he will bring my feete out of the net.
Moje oczy nieustannie [patrzą] na PANA, bo on wyrwie z sidła moje nogi.
16 Turne thy face vnto mee, and haue mercie vpon me: for I am desolate and poore.
Zwróć się ku mnie i zmiłuj się nade mną, bo jestem nędzny i opuszczony.
17 The sorowes of mine heart are enlarged: drawe me out of my troubles.
Utrapienia mego serca rozmnożyły się, wyzwól mnie z moich udręczeń.
18 Looke vpon mine affliction and my trauel, and forgiue all my sinnes.
Spójrz na moje utrapienie i trud i przebacz wszystkie moje grzechy.
19 Beholde mine enemies, for they are manie, and they hate me with cruell hatred.
Popatrz, jak wielu jest moich wrogów i jak strasznie mnie nienawidzą.
20 Keepe my soule, and deliuer me: let me not be confounded, for I trust in thee.
Strzeż mojej duszy i ocal mnie, abym nie doznał wstydu; w tobie bowiem pokładam nadzieję.
21 Let mine vprightnes and equitie preserue me: for mine hope is in thee.
Niech mnie strzegą uczciwość i prawość, bo ciebie oczekuję.
22 Deliuer Israel, O God, out of all his troubles.
Boże, wybaw Izraela ze wszystkich jego udręczeń.

< Psalms 25 >