< Psalms 25 >

1 A Psalme of David. Unto thee, O Lord, lift I vp my soule.
ダビデのうた ああヱホバよ わがたましひは汝をあふぎ望む
2 My God, I trust in thee: let me not be confounded: let not mine enemies reioyce ouer mee.
わが神よわれなんぢに依頼めり ねがはくはわれに愧をおはしめたまふなかれ わが仇のわれに勝誇ることなからしめたまへ
3 So all that hope in thee, shall not be ashamed: but let them be confounded, that transgresse without cause.
實になんぢを侯望むものははぢしめられず 故なくして信をうしなふものは愧をうけん
4 Shew me thy waies, O Lord, and teache me thy paths.
ヱホバよなんぢの大路をわれにしめし なんぢの徑をわれにをしへたまへ
5 Leade me foorth in thy trueth, and teache me: for thou art the God of my saluation: in thee doe I trust all the day.
我をなんぢの眞理にみちびき我ををしへたまへ 汝はわがすくひの神なり われ終日なんぢを侯望む
6 Remember, O Lord, thy tender mercies, and thy louing kindnesse: for they haue beene for euer.
なんぢのあはれみと仁慈とはいにしへより絶ずあり ヱホバよこれを思ひいだしたまへ
7 Remember not the sinnes of my youth, nor my rebellions, but according to thy kindenesse remember thou me, euen for thy goodnesse sake, O Lord.
わがわかきときの罪とわが愆とはおもひいでたまふなかれ ヱホバよ汝のめぐみの故になんぢの仁慈にしたがひて我をおもひいでたまヘ
8 Gracious and righteous is the Lord: therefore will he teache sinners in the way.
ヱホバはめぐみ深くして直くましませり 斯るがゆゑに道をつみびとにをしへ
9 Them that be meeke, will hee guide in iudgement, and teach the humble his way.
謙だるものを正義にみちびきたまはん その道をへりくだる者にしめしたまはん
10 All the pathes of the Lord are mercie and trueth vnto such as keepe his couenant and his testimonies.
ヱホバのもろもろの道はそのけいやくと證詞とをまもるものには仁慈なり眞理なり
11 For thy Names sake, O Lord, be merciful vnto mine iniquitie, for it is great.
わが不義はおほいなり ヱホバよ名のために之をゆるしたまヘ
12 What man is he that feareth the Lord? him wil he teache the way that hee shall chuse.
ヱホバをおそるる者はたれなるか 之にそのえらぶべき道をしめしたまはん
13 His soule shall dwell at ease, and his seede shall inherite the land.
かかる人のたましひは平安にすまひ その裔はくにをつぐべし
14 The secrete of the Lord is reueiled to them, that feare him: and his couenant to giue them vnderstanding.
ヱホバの親愛はヱホバをおそるる者とともにあり ヱホバはその契約をかれらに示したまはん
15 Mine eyes are euer towarde the Lord: for he will bring my feete out of the net.
わが目はつねにヱホバにむかふ ヱホバわがあしを網よりとりいだしたまふ可ればなり
16 Turne thy face vnto mee, and haue mercie vpon me: for I am desolate and poore.
ねがはくは歸りきたりて我をあはれみたまへ われ獨わびしくまた苦しみをるなり
17 The sorowes of mine heart are enlarged: drawe me out of my troubles.
願くはわが心のうれへをゆるめ我をわざはひより脱かれしめたまへ
18 Looke vpon mine affliction and my trauel, and forgiue all my sinnes.
わが患難わが辛苦をかへりみ わがすべての罪をゆるしたまへ
19 Beholde mine enemies, for they are manie, and they hate me with cruell hatred.
わが仇をみたまへ かれらの數はおほし情なき憾をもてわれをにくめり
20 Keepe my soule, and deliuer me: let me not be confounded, for I trust in thee.
わがたましひをまもり我をたすけたまへ われに愧をおはしめたまふなかれ 我なんぢに依頼めばなり
21 Let mine vprightnes and equitie preserue me: for mine hope is in thee.
われなんぢを挨望むねがはくは完全と正直とわれをまもれかし 神よすべての憂よりイスラエルを贖ひいだしたまへ
22 Deliuer Israel, O God, out of all his troubles.

< Psalms 25 >