< Psalms 25 >

1 A Psalme of David. Unto thee, O Lord, lift I vp my soule.
Psaume de David. Éternel, j'élève mon âme à toi.
2 My God, I trust in thee: let me not be confounded: let not mine enemies reioyce ouer mee.
Mon Dieu, je m'assure en toi; que je ne sois pas rendu confus, que mes ennemis ne se réjouissent pas à mon sujet
3 So all that hope in thee, shall not be ashamed: but let them be confounded, that transgresse without cause.
Certes, aucun de ceux qui s'attendent à toi, ne sera confus; ceux-là seront confus, qui agissent avec perfidie, sans cause.
4 Shew me thy waies, O Lord, and teache me thy paths.
Éternel, fais-moi connaître tes voies, enseigne-moi tes sentiers!
5 Leade me foorth in thy trueth, and teache me: for thou art the God of my saluation: in thee doe I trust all the day.
Fais-moi marcher dans ta vérité et m'enseigne; car tu es le Dieu de ma délivrance, je m'attends à toi tout le jour.
6 Remember, O Lord, thy tender mercies, and thy louing kindnesse: for they haue beene for euer.
Souviens-toi de tes compassions, ô Éternel, et de tes bontés; car elles sont de tout temps.
7 Remember not the sinnes of my youth, nor my rebellions, but according to thy kindenesse remember thou me, euen for thy goodnesse sake, O Lord.
Ne te souviens point des péchés de ma jeunesse, ni de mes transgressions; selon ta miséricorde, souviens-toi de moi, à cause de ta bonté, ô Éternel!
8 Gracious and righteous is the Lord: therefore will he teache sinners in the way.
L'Éternel est bon et droit; c'est pourquoi il enseignera aux pécheurs le chemin qu'ils doivent suivre.
9 Them that be meeke, will hee guide in iudgement, and teach the humble his way.
Il fera marcher les humbles dans la justice; il enseignera sa voie aux humbles.
10 All the pathes of the Lord are mercie and trueth vnto such as keepe his couenant and his testimonies.
Tous les sentiers de l'Éternel ne sont que bonté et fidélité, pour ceux qui gardent son alliance et ses témoignages.
11 For thy Names sake, O Lord, be merciful vnto mine iniquitie, for it is great.
Pour l'amour de ton nom, ô Éternel, tu me pardonneras mon iniquité; car elle est grande.
12 What man is he that feareth the Lord? him wil he teache the way that hee shall chuse.
Quel est l'homme qui craint l'Éternel? Il lui enseignera le chemin qu'il doit choisir.
13 His soule shall dwell at ease, and his seede shall inherite the land.
Son âme habitera parmi les biens, et sa postérité possédera la terre.
14 The secrete of the Lord is reueiled to them, that feare him: and his couenant to giue them vnderstanding.
Le secret de l'Éternel est pour ceux qui le craignent, et il leur fera connaître son alliance.
15 Mine eyes are euer towarde the Lord: for he will bring my feete out of the net.
Mes yeux regardent sans cesse vers l'Éternel; car il fera sortir mes pieds du filet.
16 Turne thy face vnto mee, and haue mercie vpon me: for I am desolate and poore.
Tourne-toi vers moi, et prends pitié de moi, car je suis seul et affligé!
17 The sorowes of mine heart are enlarged: drawe me out of my troubles.
Les détresses de mon cœur se sont augmentées; délivre-moi de mes angoisses!
18 Looke vpon mine affliction and my trauel, and forgiue all my sinnes.
Vois mon affliction et mon travail, et me pardonne tous mes péchés!
19 Beholde mine enemies, for they are manie, and they hate me with cruell hatred.
Vois mes ennemis, car ils sont nombreux, et ils me haïssent d'une haine violente.
20 Keepe my soule, and deliuer me: let me not be confounded, for I trust in thee.
Garde mon âme, et me délivre; que je ne sois pas confus, car je me suis retiré vers toi!
21 Let mine vprightnes and equitie preserue me: for mine hope is in thee.
Que l'intégrité et la droiture me préservent, car je me suis attendu à toi!
22 Deliuer Israel, O God, out of all his troubles.
O Dieu! rachète Israël de toutes ses détresses.

< Psalms 25 >