< Psalms 18 >

1 To him that excelleth. A Psalme of Dauid the seruant of the Lord, which spake unto the Lord the wordes of this song (in the day that the Lord delivered him for the hande of all this enemies, and form the and of saul) and sayd, I will loue thee dearely, O Lord my strength.
Dem Sangmeister. Von dem Knechte Jehovahs, von David, der dem Jehovah die Worte dieses Liedes geredet am Tage, da ihn Jehovah aus der Hand aller seiner Feinde und aus Sauls Hand errettet hatte. Innigst lieb habe ich Dich, Jehovah, meine Stärke!
2 The Lord is my rocke, and my fortresse, and he that deliuereth me, my God and my strength: in him will I trust, my shield, the horne also of my saluation, and my refuge.
Jehovah, mein Hort, meine Feste und mein Befreier, mein Gott, mein Fels, auf den ich mich verlasse, mein Schild und Horn meines Heils, meine Burg!
3 I will call vpon the Lord, which is worthie to be praysed: so shall I be safe from mine enemies.
Ich rufe an den Gelobten, Jehovah, und ich werde von meinen Feinden gerettet.
4 The sorowes of death compassed me, and the floods of wickednes made me afraide.
Stricke des Todes umfingen mich, und Bäche Belials verstörten mich.
5 The sorowes of the graue haue compassed me about: the snares of death ouertooke me. (Sheol h7585)
Stricke der Hölle umgaben mich, des Todes Fallstricke kamen mir entgegen. (Sheol h7585)
6 But in my trouble did I call vpon the Lord, and cryed vnto my God: he heard my voyce out of his Temple, and my crye did come before him, euen into his eares.
In meiner Drangsal rufe ich zu Jehovah, und schreie auf zu meinem Gott; Er hört von Seinem Tempel meine Stimme, und mein Angstschrei kommt vor Ihn in Seine Ohren.
7 Then the earth trembled, and quaked: the foundations also of the mountaines mooued and shooke, because he was angrie.
Und es schwankt und erbebt die Erde, und der Berge Grundfesten zittern und schwanken; denn Er entbrannte.
8 Smoke went out at his nostrels, and a consuming fire out of his mouth: coales were kindled thereat.
Rauch stieg auf von Seiner Nase, und Feuer fraß aus Seinem Mund, Glühkohlen brannten aus Ihm hervor.
9 He bowed the heauens also and came downe, and darkenes was vnder his feete.
Und Er neigte die Himmel und kam herab, und Wolkendunkel unter Seinen Füßen.
10 And he rode vpon Cherub and did flie, and he came flying vpon the wings of the winde.
Und Er fuhr auf dem Cherub und flog, und schwebte auf den Flügeln des Windes.
11 He made darkenes his secrete place, and his pauilion round about him, euen darkenesse of waters, and cloudes of the ayre.
Er setzt Finsternis zu Seiner Hülle, Seine Hütte ringsum war der Wasser Finsternis, dichte Wolken des Dunstkreises.
12 At the brightnes of his presence his clouds passed, haylestones and coles of fire.
Vom Glanze vor Ihm zogen vorüber Seine dichten Wolken, Hagel und feurige Glühkohlen.
13 The Lord also thundred in the heauen, and the Highest gaue his voyce, haylestones and coales of fire.
Und es donnerte Jehovah in den Himmeln, und der Höchste gab Seine Stimme: Hagel und feurige Glühkohlen.
14 Then hee sent out his arrowes and scattred them, and he increased lightnings and destroyed them.
Und Er sandte Seine Pfeile und zerstreute sie, und der Blitze viel, und verwirrte sie.
15 And the chanels of waters were seene, and the foundations of the worlde were discouered at thy rebuking, O Lord, at the blasting of the breath of thy nostrels.
Und der Wasser Flußbette wurden gesehen, und die Grundfesten der Welt aufgedeckt von Deinem Drohen, Jehovah, vom Odem des Hauches Seiner Nase.
16 He hath sent downe from aboue and taken mee: hee hath drawen mee out of many waters.
Er sandte aus von der Höhe, und holte mich und zog mich aus vielen Wassern.
17 He hath deliuered mee from my strong enemie, and from them which hate me: for they were too strong for me.
Er errettete mich von meinem starken Feind, und von meinen Hassern, denn sie waren zu gewaltig für mich.
18 They preuented me in the day of my calamitie: but the Lord was my stay.
Am Tage meiner Not kamen sie wider mich; doch ward Jehovah meine Stütze;
19 Hee brought mee foorth also into a large place: hee deliuered mee because hee fauoured me.
Und Er brachte mich heraus ins Weite; Er riß mich heraus, denn Er hatte Lust an mir.
20 The Lord rewarded me according to my righteousnes: according to the purenes of mine hands he recompensed me:
Jehovah vergilt mir nach meiner Gerechtigkeit; nach meiner Hände Lauterkeit gibt Er mir zurück.
21 Because I kept the wayes of the Lord, and did not wickedly against my God.
Denn ich hielt Jehovahs Wege, und war nicht gottlos wider meinen Gott.
22 For all his Lawes were before mee, and I did not cast away his commandements from mee.
Denn alle Seine Rechte sind vor mir, und Seine Satzungen tue ich nicht weg von mir.
23 I was vpright also with him, and haue kept me from my wickednes.
Und ich bin untadelig bei Ihm, und hüte mich vor meiner Missetat.
24 Therefore the Lord rewarded me according to my righteousnesse, and according to the purenes of mine hands in his sight.
Und Jehovah gibt mir wieder nach meiner Gerechtigkeit, nach meiner Hände Lauterkeit vor Seinen Augen.
25 With the godly thou wilt shewe thy selfe godly: with the vpright man thou wilt shew thy selfe vpright.
Mit dem Heiligen bist Du heilig, und mit dem untadeligen Manne bist Du untadelig.
26 With the pure thou wilt shewe thy selfe pure, and with the froward thou wilt shewe thy selfe froward.
Mit dem Lauteren bist Du lauter und mit dem Krummen bist Du verdreht.
27 Thus thou wilt saue the poore people, and wilt cast downe the proude lookes.
Denn das elende Volk rettest Du, und erhöhte Augen erniedrigst Du.
28 Surely thou wilt light my candle: the Lord my God wil lighten my darkenes.
Denn meine Lampe erleuchtest Du, Jehovah, mein Gott, Du läßt glänzen meine Finsternis.
29 For by thee I haue broken through an hoste, and by my God I haue leaped ouer a wall.
Denn mit Dir durchlaufe ich Kriegshaufen, und mit meinem Gotte überspringe ich die Mauer.
30 The way of God is vncorrupt: the worde of the Lord is tried in the fire: he is a shield to all that trust in him.
Gott untadelig ist Sein Weg; geläutert ist die Rede Jehovahs, ein Schild ist Er allen, die auf Ihn sich verlassen.
31 For who is God besides the Lord? and who is mightie saue our God?
Denn wer ist Gott außer Jehovah? Und wer ein Fels ohne unsern Gott?
32 God girdeth me with strength, and maketh my way vpright.
Der Gott, Der mich mit Tapferkeit umgürtet und macht meinen Weg untadelig,
33 He maketh my feete like hindes feete, and setteth me vpon mine high places.
Der macht meine Füße gleich denen der Hindinnen, und mich auf meine Höhen stehen läßt,
34 He teacheth mine hands to fight: so that a bowe of brasse is broken with mine armes.
Der meine Hand lehrt den Streit, daß meine Arme den ehernen Bogen niederdrücken.
35 Thou hast also giuen me the shield of thy saluation, and thy right hand hath stayed me, and thy louing kindenes hath caused me to increase.
Und gibst mir den Schild Deines Heils, und Deine Rechte unterstützt mich, und Deine Demütigung mehrt mich.
36 Thou hast enlarged my steps vnder mee, and mine heeles haue not slid.
Weit machst Du meine Schritte unter mir, daß meine Knöchel nicht gleiten.
37 I haue pursued mine enemies, and taken them, and haue not turned againe till I had consumed them.
Nachsetzen will ich meinen Feinden und sie erreichen, und nicht zurückkehren, bis ich sie weggetilgt.
38 I haue wounded them, that they were not able to rise: they are fallen vnder my feete.
Zerschmettern will ich sie, daß sie nicht mehr aufstehen; sie sollen unter meine Füße fallen.
39 For thou hast girded me with strength to battell: them, that rose against me, thou hast subdued vnder me.
Und Du umgürtest mich mit Tapferkeit zum Streite, Du läßt, die wider mich aufstehen, sich krümmen unter mir.
40 And thou hast giuen me the neckes of mine enemies, that I might destroy them that hate me.
Und gibst mir meiner Feinde Nacken, und meiner Hasser, sie vertilge ich.
41 They cryed but there was none to saue them, euen vnto the Lord, but hee answered them not.
Sie schreien auf, und es ist kein Retter, zu Jehovah, und Er antwortet ihnen nicht.
42 Then I did beate them small as the dust before the winde: I did treade them flat as the clay in the streetes.
Und ich zermalme sie wie Staub vor dem Winde; wie den Kot der Gassen leere ich sie aus.
43 Thou hast deliuered me from the contentions of the people: thou hast made me the head of the heathen: a people, whom I haue not knowen, shall serue me.
Du befreist mich von des Volkes Hadern, Du setzest mich zum Haupt der Völkerschaften; ein Volk, das ich nicht kannte, dienet mir.
44 As soone as they heare, they shall obey me: the strangers shall be in subiection to me.
Nach dem Hören des Ohrs hören sie auf mich; des Auslands Söhne huldigen mir.
45 Strangers shall shrinke away, and feare in their priuie chambers.
Des Auslands Söhne welken hin, und zittern hervor aus ihren Schlössern.
46 Let the Lord liue, and blessed be my strength, and the God of my saluation be exalted.
Jehovah lebt, und gesegnet sei mein Fels, und erhöhet der Gott meines Heils.
47 It is God that giueth me power to auenge me, and subdueth the people vnder me.
Der Gott, Der mir Rache gibt, und Völker unter mich zwingt;
48 O my deliuerer from mine enemies, euen thou hast set mee vp from them, that rose against me: thou hast deliuered mee from the cruell man.
Der mich von meinen Feinden befreit, ja über die, so wider mich aufstehen, mich erhöht, mich vom Manne der Gewalttat errettet.
49 Therefore I will prayse thee, O Lord, among the nations, and wil sing vnto thy Name.
Darum will ich Dich bekennen, Jehovah, unter den Völkerschaften und Psalmen singen Deinem Namen.
50 Great deliuerances giueth hee vnto his King, and sheweth mercie to his anoynted, euen to Dauid, and to his seede for euer.
Der groß macht das Heil Seines Königs, und Barmherzigkeit tut Seinem Gesalbten, dem David und Seinem Samen in Ewigkeit.

< Psalms 18 >