< Psalms 145 >

1 A Psalme of David of Praise. O my God and King, I will extold thee, and will blesse thy Name for euer and euer.
Nkunga wu nzitusu wu Davidi. Ndiela kuyayisa Ntinu, Nzambi ama. Ndiela zitisa dizina diaku mu zithangu zioso ayi mu mvu ka mvu.
2 I will blesse thee dayly, and prayse thy Name for euer and euer.
Ndiela kuzitisa mu kadika lumbu ayi ndiela yayisa dizina diaku mu zithangu zioso ayi mu mvu ka mvu.
3 Great is the Lord, and most worthy to be praysed, and his greatnes is incomprehensible.
Yave widi wunneni ayi niandi lutidi fuana mu zitusu ayi bunneni buandi bulendi fiongonono ko kuidi mutu.
4 Generation shall praise thy works vnto generation, and declare thy power.
Tsungi yimosi yela niemisa bisalu biaku kuidi tsungi yinkaka ayi bela yolukila mavanga maku ma lulendo.
5 I wil meditate of the beautie of thy glorious maiestie, and thy wonderfull workes,
Bela tubila kiezila ki nkembo wu nzitusu aku; ayi minu ndiela yindulanga bisalu biaku bitsiminanga.
6 And they shall speake of the power of thy fearefull actes, and I will declare thy greatnes.
Bela yolukila lulendo lu bisalu biaku bi tsisi; ayi ndiela yamikisa mavanga maku manneni.
7 They shall breake out into the mention of thy great goodnes, and shall sing aloude of thy righteousnesse.
Bela sanisina mamboti maku mawombo-wombo ayi bela yimbidila busonga buaku mu khini.
8 The Lord is gracious and merciful, slow to anger, and of great mercie.
Yave widi nkua nlemvo ayi wumonanga kiadi; kavika fuemanga ko ayi fulukidi mu luzolo.
9 The Lord is good to all, and his mercies are ouer all his workes.
Yave widi wumboti kuidi batu boso; kiadi kiandi kidi kuidi batu boso kavanga.
10 All thy workes prayse thee, O Lord, and thy Saints blesse thee.
Bibioso bi wuvanga biela kuzitisa, a Yave; banlongo baku bela kuyayisa.
11 They shewe the glory of thy kingdome, and speake of thy power,
Bela yolukila nkembo wu kipfumu kiaku ayi bela tubila lulendo luaku,
12 To cause his power to be knowen to the sonnes of men, and the glorious renoume of his kingdome.
mu diambu di batu boso bazaba mavanga maku ma lulendo; kiezila ki nkembo ki kipfumu kiaku.
13 Thy kingdome is an euerlasting kingdome, and thy dominion endureth throughout all ages.
Kipfumu kiaku kidi kipfumu mu thangu yi kayimani ayi luyalu luaku lunzingilanga mu zitsungi zioso. Yave widi wukuikama mu zitsila ziandi zioso ayi nkua luzolo kuidi batu boso kavanga.
14 The Lord vpholdeth all that fall, and lifteth vp all that are ready to fall.
Yave wunsimbanga babo bobo beti bua ayi weti vumbula bobo badi bakomvama.
15 The eyes of all waite vpon thee, and thou giuest them their meate in due season.
Meso ma babo makutalanga ayi ngeyo weti bavana bidia mu thangu yifuana.
16 Thou openest thine hand, and fillest all things liuing of thy good pleasure.
Ngeyo wunzibulanga koko kuaku ayi wunyukutisanga zitsatu zi kadika kima kidi moyo.
17 The Lord is righteous in all his wayes, and holy in all his workes.
Yave widi wusonga mu zinzila ziandi zioso ayi widi nkua luzolo kuidi batu boso kavanga.
18 The Lord is neere vnto all that call vpon him: yea, to all that call vpon him in trueth.
Yave widi wufikama kuidi babo bobo bankutelanga, kuidi babo bobo bankutelanga mu kiedika.
19 He wil fulfill the desire of them that feare him: he also wil heare their cry, and wil saue them.
Niandi weti dedikisa zitsatu zi bobo beti ku kinzika; weti wa yamikina kuawu ayi weti ku bavukisa.
20 The Lord preserueth all them that loue him: but he will destroy all the wicked.
Yave weti sunga babo bobo beti kunzola vayi wela bunga batu boso bambimbi.
21 My mouth shall speake the prayse of the Lord, and all flesh shall blesse his holy Name for euer and euer.
Munuꞌama wela yolukila nzitusu wu Yave, bika kadika vangu kizitisa dizina diandi dinlongo mu zithangu zioso ayi nate mu mvu ka mvu.

< Psalms 145 >