< Psalms 145 >

1 A Psalme of David of Praise. O my God and King, I will extold thee, and will blesse thy Name for euer and euer.
(Thơ của Đa-vít) Con sẽ tôn vinh Vua, là Đức Chúa Trời con, chúc tụng Danh Ngài mãi mãi.
2 I will blesse thee dayly, and prayse thy Name for euer and euer.
Con sẽ chúc tụng Chúa mỗi ngày; phải, con sẽ ca tụng Ngài mãi mãi.
3 Great is the Lord, and most worthy to be praysed, and his greatnes is incomprehensible.
Chúa Hằng Hữu thật cao cả! Ngài thật đáng tán dương! Không ai có thể so sánh sự vĩ đại của Ngài.
4 Generation shall praise thy works vnto generation, and declare thy power.
Đời này sang đời kia sẽ ca tụng công đức Chúa, tuyên dương những việc diệu kỳ.
5 I wil meditate of the beautie of thy glorious maiestie, and thy wonderfull workes,
Con sẽ nói về vinh quang Chúa uy nghi rực rỡ, và những việc diệu kỳ.
6 And they shall speake of the power of thy fearefull actes, and I will declare thy greatnes.
Người ta sẽ nói về những việc phi thường của Chúa, còn con sẽ tuyên dương sự cao cả của Ngài.
7 They shall breake out into the mention of thy great goodnes, and shall sing aloude of thy righteousnesse.
Họ sẽ nhắc nhở đức từ ái lớn lao; họ sẽ hát khen đức công chính của Chúa.
8 The Lord is gracious and merciful, slow to anger, and of great mercie.
Chúa Hằng Hữu ban ơn, giàu lòng thương, chậm giận và vô cùng nhân từ.
9 The Lord is good to all, and his mercies are ouer all his workes.
Chúa Hằng Hữu ban phước cho mọi người. Ngài nhân từ dịu dàng trong mọi việc.
10 All thy workes prayse thee, O Lord, and thy Saints blesse thee.
Các công việc Chúa sẽ cảm tạ Chúa Hằng Hữu, và con cái Chúa sẽ chúc tụng Ngài.
11 They shewe the glory of thy kingdome, and speake of thy power,
Họ sẽ nói về vinh quang vương quốc Chúa; họ sẽ nói về năng lực Ngài.
12 To cause his power to be knowen to the sonnes of men, and the glorious renoume of his kingdome.
Để loài người biết năng lực Chúa, và vinh quang uy nghiêm của ngôi nước Ngài.
13 Thy kingdome is an euerlasting kingdome, and thy dominion endureth throughout all ages.
Vương quốc Chúa tồn tại vĩnh cửu. Quyền lực Chúa còn muôn đời.
14 The Lord vpholdeth all that fall, and lifteth vp all that are ready to fall.
Chúa Hằng Hữu đỡ người ngã, và người khòm xuống được Ngài nâng lên.
15 The eyes of all waite vpon thee, and thou giuest them their meate in due season.
Mắt muôn loài trông mong Chúa; Chúa ban lương thực đúng kỳ.
16 Thou openest thine hand, and fillest all things liuing of thy good pleasure.
Chúa mở rộng tay, làm thỏa mãn ước muốn của mọi sinh vật.
17 The Lord is righteous in all his wayes, and holy in all his workes.
Chúa Hằng Hữu công chính mọi đường, Ngài rộng lòng trong mọi việc.
18 The Lord is neere vnto all that call vpon him: yea, to all that call vpon him in trueth.
Chúa Hằng Hữu ở gần người cầu khẩn, những người chân thành cầu khẩn Ngài.
19 He wil fulfill the desire of them that feare him: he also wil heare their cry, and wil saue them.
Chúa làm cho những người kính sợ Chúa thỏa nguyện; Ngài nghe họ kêu xin và giải cứu.
20 The Lord preserueth all them that loue him: but he will destroy all the wicked.
Chúa Hằng Hữu bảo vệ người yêu mến Ngài, nhưng Ngài hủy diệt mọi người ác.
21 My mouth shall speake the prayse of the Lord, and all flesh shall blesse his holy Name for euer and euer.
Miệng con sẽ ca tụng Chúa Hằng Hữu, mọi tạo vật hãy chúc tụng Danh Thánh Ngài đời đời mãi mãi.

< Psalms 145 >