< Psalms 145 >

1 A Psalme of David of Praise. O my God and King, I will extold thee, and will blesse thy Name for euer and euer.
Yon chan lwanj pa David Mwen va leve Ou wo, O Bondye mwen, O Wa a. Mwen va beni non Ou pou tout tan e pou tout tan.
2 I will blesse thee dayly, and prayse thy Name for euer and euer.
Chak jou, mwen va beni Ou e mwen va louwe non Ou pou tout tan e pou tout tan.
3 Great is the Lord, and most worthy to be praysed, and his greatnes is incomprehensible.
Gran se SENYÈ a, dign de lwanj. Grandè Li pa kab fin sonde menm.
4 Generation shall praise thy works vnto generation, and declare thy power.
Yon jenerasyon va louwe zèv Ou yo jis rive nan yon lòt. Yo va pwoklame zèv pwisan Ou yo.
5 I wil meditate of the beautie of thy glorious maiestie, and thy wonderfull workes,
Sou bèlte e glwa a majeste Ou avèk zèv mèvèy Ou yo, mwen va reflechi tout tan.
6 And they shall speake of the power of thy fearefull actes, and I will declare thy greatnes.
Lezòm va pale sou pouvwa a zèv mèvèy Ou yo e mwen va pale jan Ou gran.
7 They shall breake out into the mention of thy great goodnes, and shall sing aloude of thy righteousnesse.
Yo va pouse pale ak enpasyans sou memwa a bonte Ou. Yo va rele fò ak lajwa de ladwati Ou.
8 The Lord is gracious and merciful, slow to anger, and of great mercie.
SENYÈ a plen gras avèk mizerikòd, lan nan kòlè e gran nan lanmou dous Li a.
9 The Lord is good to all, and his mercies are ouer all his workes.
SENYÈ a bon pou tout moun e gras Li lonje rive sou tout zèv Li yo.
10 All thy workes prayse thee, O Lord, and thy Saints blesse thee.
Tout zèv Ou yo va di Ou: “Mèsi O SENYÈ,” e fidèl Ou yo va beni Ou.
11 They shewe the glory of thy kingdome, and speake of thy power,
Yo va pale glwa a wayòm Ou an, e pale sou zafè pouvwa Ou yo;
12 To cause his power to be knowen to the sonnes of men, and the glorious renoume of his kingdome.
Pou fè rekonèt a fis a lòm yo, zèv pwisan Ou yo avèk glwa ak majeste a wayòm Ou an.
13 Thy kingdome is an euerlasting kingdome, and thy dominion endureth throughout all ages.
Wayòm Ou an se yon wayòm etènèl e règn Ou an dire pou tout jenerasyon yo.
14 The Lord vpholdeth all that fall, and lifteth vp all that are ready to fall.
SENYÈ a bay soutyen a tout moun ki tonbe. Li leve wo tout (sila) ki vin pwostène yo.
15 The eyes of all waite vpon thee, and thou giuest them their meate in due season.
Zye a tout moun genyen espwa sou Ou. Ou bay yo manje yo nan lè yo.
16 Thou openest thine hand, and fillest all things liuing of thy good pleasure.
Ou ouvri men Ou pou satisfè dezi a tout (sila) k ap viv yo.
17 The Lord is righteous in all his wayes, and holy in all his workes.
Senyè a dwat nan tout chemen Li yo, e ranpli ak bonte nan tout zèv Li yo.
18 The Lord is neere vnto all that call vpon him: yea, to all that call vpon him in trueth.
SENYÈ a toupre tout (sila) ki rele Li yo, tout (sila) ki rele li ak verite yo.
19 He wil fulfill the desire of them that feare him: he also wil heare their cry, and wil saue them.
Li va ranpli dezi a (sila) ki gen lakrent Li yo. Anplis Li va tande kri yo e Li va sove yo.
20 The Lord preserueth all them that loue him: but he will destroy all the wicked.
SENYÈ a kenbe tout (sila) ki renmen Li yo, men mechan yo, Li va detwi
21 My mouth shall speake the prayse of the Lord, and all flesh shall blesse his holy Name for euer and euer.
Bouch mwen va pale lwanj SENYÈ a, e tout chè va beni sen non Li an jis pou tout tan e pou tout tan.

< Psalms 145 >