< Psalms 145 >

1 A Psalme of David of Praise. O my God and King, I will extold thee, and will blesse thy Name for euer and euer.
Psaume de louange, [composé] par David. [Aleph.] Mon Dieu, mon Roi, je t'exalterai, et je bénirai ton Nom à toujours, et à perpétuité.
2 I will blesse thee dayly, and prayse thy Name for euer and euer.
[Beth.] Je te bénirai chaque jour, et je louerai ton Nom à toujours, et à perpétuité.
3 Great is the Lord, and most worthy to be praysed, and his greatnes is incomprehensible.
[Guimel.] L'Eternel est grand et très-digne de louange, il n'est pas possible de sonder sa grandeur.
4 Generation shall praise thy works vnto generation, and declare thy power.
[Daleth.] Une génération dira la louange de tes œuvres à l'autre génération, et elles raconteront tes exploits.
5 I wil meditate of the beautie of thy glorious maiestie, and thy wonderfull workes,
[He.] Je discourrai de la magnificence glorieuse de ta Majesté, et de tes faits merveilleux.
6 And they shall speake of the power of thy fearefull actes, and I will declare thy greatnes.
[Vau.] Et ils réciteront la force de tes faits redoutables; et je raconterai ta grandeur.
7 They shall breake out into the mention of thy great goodnes, and shall sing aloude of thy righteousnesse.
[Zaïn.] Ils répandront la mémoire de ta grande bonté, et ils raconteront avec chant de triomphe ta justice.
8 The Lord is gracious and merciful, slow to anger, and of great mercie.
[Heth.] L'Eternel est miséricordieux et pitoyable, tardif à la colère, et grand en bonté.
9 The Lord is good to all, and his mercies are ouer all his workes.
[Teth.] L'Eternel est bon envers tous, et ses compassions sont au-dessus de toutes ses œuvres.
10 All thy workes prayse thee, O Lord, and thy Saints blesse thee.
[Jod.] Eternel, toutes tes œuvres te célébreront, et tes bien-aimés te béniront.
11 They shewe the glory of thy kingdome, and speake of thy power,
[Caph.] Ils réciteront la gloire de ton règne, et ils raconteront tes grands exploits.
12 To cause his power to be knowen to the sonnes of men, and the glorious renoume of his kingdome.
[Lamed.] Afin de donner à connaître aux hommes tes grands exploits, et la gloire de la magnificence de ton règne.
13 Thy kingdome is an euerlasting kingdome, and thy dominion endureth throughout all ages.
[Mem.] Ton règne est un règne de tous les siècles, et ta domination est dans tous les âges.
14 The Lord vpholdeth all that fall, and lifteth vp all that are ready to fall.
[Samech.] L'Eternel soutient tous ceux qui s'en vont tomber, et redresse tous ceux qui sont courbés.
15 The eyes of all waite vpon thee, and thou giuest them their meate in due season.
[Hajin.] Les yeux de tous les [animaux] s'attendent à toi, et tu leur donnes leur pâture en leur temps.
16 Thou openest thine hand, and fillest all things liuing of thy good pleasure.
[Pe.] Tu ouvres ta main, et tu rassasies à souhait toute créature vivante.
17 The Lord is righteous in all his wayes, and holy in all his workes.
[Tsade.] L'Eternel est juste en toutes ses voies, et plein de bonté en toutes ses œuvres.
18 The Lord is neere vnto all that call vpon him: yea, to all that call vpon him in trueth.
[Koph.] L'Eternel est près de tous ceux qui l'invoquent, de tous ceux, [dis-je], qui l'invoquent en vérité.
19 He wil fulfill the desire of them that feare him: he also wil heare their cry, and wil saue them.
[Res.] Il accomplit le souhait de ceux qui le craignent, et il exauce leur cri, et les délivre.
20 The Lord preserueth all them that loue him: but he will destroy all the wicked.
[Scin.] L'Eternel garde tous ceux qui l'aiment; mais il exterminera tous les méchants.
21 My mouth shall speake the prayse of the Lord, and all flesh shall blesse his holy Name for euer and euer.
[Thau.] Ma bouche racontera la louange de l'Eternel, et toute chair bénira le Nom de sa sainteté à toujours, et à perpétuité.

< Psalms 145 >