< Psalms 144 >

1 A Psalme of David. Blessed be the Lord my strength, which teacheth mine hands to fight, and my fingers to battell.
De David. Bendito sea Yahvé, mi piedra; Él adiestra mis manos para la pelea, mis dedos para la guerra;
2 He is my goodnes and my fortresse, my towre and my deliuerer, my shield, and in him I trust, which subdueth my people vnder me.
Él es mi alcázar y mi libertador, el broquel con que me cubro; Él es quien me somete los pueblos.
3 Lord, what is man that thou regardest him! or the sonne of man that thou thinkest vpon him!
Yahvé ¿qué es el hombre para que de él te ocupes, el hijo de hombre para que pienses en él?
4 Man is like to vanitie: his dayes are like a shadow, that vanisheth.
El hombre es semejante al soplo del viento; sus días, como sombra que pasa.
5 Bow thine heauens, O Lord, and come downe: touch the mountaines and they shall smoke.
Oh Yahvé, inclina tus cielos y desciende; toca los montes y humearán.
6 Cast forth the lightning and scatter them: shoote out thine arrowes, and consume them.
Arroja tu rayo y dispérsalos, asesta tus flechas y desconciértalos.
7 Send thine hand from aboue: deliuer me, and take me out of the great waters, and from the hand of strangers,
Extiende tu mano desde lo alto y arrebátame sálvame de las muchas aguas, del poder de gente extranjera,
8 Whose mouth talketh vanitie, and their right hand is a right hand of falsehood.
que con la boca habla mentiras, y con la diestra jura en falso.
9 I wil sing a new song vnto thee, O God, and sing vnto thee vpon a viole, and an instrument of ten strings.
Quiero cantarte, oh Dios, un cántico nuevo, con el salterio de diez cuerdas te cantaré:
10 It is he that giueth deliuerance vnto Kings, and rescueth Dauid his seruant from the hurtfull sworde.
“El que da la victoria a los reyes, que salvó a David, su siervo, de la fatal espada,
11 Rescue me, and deliuer me from the hand of strangers, whose mouth talketh vanitie, and their right hand is a right hand of falshood:
me ha salvado y me ha librado de la mano de gente extranjera, que con la boca habla mentiras y con la diestra jura en falso.
12 That our sonnes may be as the plantes growing vp in their youth, and our daughters as the corner stones, grauen after the similitude of a palace:
Nuestros hijos son como plantas que crecen en la flor de su edad; nuestras hijas, como columnas de ángulo, talladas para adorno de un palacio.
13 That our corners may be full, and abounding with diuers sorts, and that our sheepe may bring forth thousands and ten thousand in our streetes:
Nuestros graneros están llenos, rebosantes de toda clase de frutos. Nuestras ovejas, mil veces fecundas, se multiplican a miríadas en nuestros campos;
14 That our oxen may be strong to labour: that there be none inuasion, nor going out, nor no crying in our streetes.
nuestros bueyes son robustos. No hay brechas ni salidas en nuestros muros ni llanto en nuestras plazas.”
15 Blessed are the people, that be so, yea, blessed are the people, whose God is the Lord.
Dichoso el pueblo que tanto tiene; dichoso el pueblo cuyo Dios es Yahvé.

< Psalms 144 >