< Psalms 139 >

1 To him that excelleth. A Psalme of David. O Lord, thou hast tried me and knowen me.
Przewodnikowi chóru. Psalm Dawida. PANIE, przeniknąłeś [mnie] i znasz mnie.
2 Thou knowest my sitting and my rising: thou vnderstandest my thought afarre off.
Wiesz, kiedy siedzę i wstaję, z daleka znasz moje myśli.
3 Thou compassest my pathes, and my lying downe, and art accustomed to all my wayes.
Otaczasz moją ścieżkę i spoczynek, wszystkie moje drogi są ci znane.
4 For there is not a word in my tongue, but loe, thou knowest it wholy, O Lord.
Zanim na [moim] języku pojawi się słowo, ty, PANIE, już je znasz.
5 Thou holdest mee straite behinde and before, and layest thine hand vpon me.
Otaczasz mnie z tyłu i z przodu i położyłeś na mnie twoją rękę.
6 Thy knowledge is too wonderfull for mee: it is so high that I cannot attaine vnto it.
Zbyt cudowna jest dla mnie [twoja] wiedza; jest wzniosła, nie mogę jej pojąć.
7 Whither shall I goe from thy Spirite? or whither shall I flee from thy presence?
Dokąd ujdę przed twoim duchem? Dokąd ucieknę przed twoim obliczem?
8 If I ascende into heauen, thou art there: if I lye downe in hell, thou art there. (Sheol h7585)
Jeśli wstąpię do nieba, [jesteś] tam; jeśli przygotuję sobie posłanie w piekle, tam też jesteś. (Sheol h7585)
9 Let mee take the winges of the morning, and dwell in the vttermost parts of the sea:
Gdybym wziął skrzydła zorzy porannej, aby zamieszkać na krańcu morza;
10 Yet thither shall thine hand leade me, and thy right hand holde me.
I tam twoja ręka prowadziłaby mnie i twoja prawica by mnie podtrzymała.
11 If I say, Yet the darkenes shall hide me, euen the night shalbe light about me.
Jeśli powiem: Na pewno zakryją mnie ciemności, to i noc [będzie] dokoła mnie światłem.
12 Yea, the darkenes hideth not from thee: but the night shineth as the day: the darkenes and light are both alike.
Nawet ciemność [nic] przed tobą nie skryje, dla ciebie noc świeci jak dzień, ciemność jest jak światłość.
13 For thou hast possessed my reines: thou hast couered me in my mothers wombe.
Ty bowiem panujesz nad moimi nerkami; okryłeś mnie w łonie mojej matki.
14 I will praise thee, for I am fearefully and wonderously made: marueilous are thy workes, and my soule knoweth it well.
Wysławiam cię, bo zostałem stworzony w sposób zadziwiający i cudowny; przedziwne są twoje dzieła, a moja dusza zna [je] bardzo dobrze.
15 My bones are not hid from thee, though I was made in a secret place, and facioned beneath in the earth.
Żadna moja kość nie była zakryta przed tobą, gdy zostałem stworzony w skrytości i misternie złożony w głębiach ziemi.
16 Thine eyes did see me, when I was without forme: for in thy booke were all things written, which in continuance were facioned, when there was none of them before.
Twoje oczy widziały niedoskonały płód mego [ciała]; w twojej księdze są zapisane wszystkie [moje] członki i dni, w [które] były kształtowane, gdy jeszcze żadnego z nich nie było.
17 Howe deare therefore are thy thoughtes vnto me, O God! how great is ye summe of them!
Jak drogie są dla mnie twoje myśli, Boże! Jak wielka jest ich liczba!
18 If I should count them, they are moe then the sand: when I wake, I am still with thee.
Gdybym chciał je zliczyć, byłoby ich więcej niż piasku; gdy się budzę, jeszcze jestem z tobą.
19 Oh that thou wouldest slay, O God, the wicked and bloody men, to whom I say, Depart ye from mee:
Zgładzisz, Boże, niegodziwego; niech odstąpią ode mnie ludzie krwawi;
20 Which speake wickedly of thee, and being thine enemies are lifted vp in vaine.
[Którzy] mówią obrzydliwości przeciwko tobie, twoi wrogowie nadaremnie biorą [twoje imię].
21 Doe not I hate them, O Lord, that hate thee? and doe not I earnestly contend with those that rise vp against thee?
Czy nie nienawidzę tych, PANIE, którzy nienawidzą ciebie? I nie brzydzę się tymi, którzy przeciwko tobie powstają?
22 I hate them with an vnfained hatred, as they were mine vtter enemies.
Nienawidzę ich pełnią nienawiści i mam [ich] za wrogów.
23 Try mee, O God, and knowe mine heart: prooue me and know my thoughtes,
Przeniknij mnie, Boże, i poznaj moje serce; wypróbuj mnie i poznaj moje myśli;
24 And consider if there be any way of wickednes in me, and leade me in the way for euer.
I zobacz, czy [jest] we mnie droga nieprawości, a prowadź mnie drogą wieczną.

< Psalms 139 >