< Psalms 136 >

1 Praise ye the Lord, because he is good: for his mercie endureth for euer.
Célébrez l'Eternel, car il est bon; parce que sa miséricorde demeure à toujours.
2 Praise ye the God of gods: for his mercie endureth for euer.
Célébrez le Dieu des dieux; parce que sa miséricorde demeure à toujours.
3 Praise ye the Lord of lordes: for his mercie endureth for euer:
Célébrez le Seigneur des Seigneurs; parce que sa bonté demeure à toujours.
4 Which onely doeth great wonders: for his mercie endureth for euer:
Célébrez celui qui seul fait de grandes merveilles; parce que sa bonté demeure à toujours.
5 Which by his wisedome made the heauens: for his mercie endureth for euer:
Celui qui a fait avec intelligence les cieux; parce que sa bonté demeure à toujours;
6 Which hath stretched out the earth vpon the waters: for his mercie endureth for euer:
Celui qui a étendu la terre sur les eaux; parce que sa bonté demeure à toujours;
7 Which made great lightes: for his mercie endureth for euer:
Celui qui a fait les grands luminaires; parce que sa bonté demeure à toujours;
8 As the sunne to rule the day: for his mercie endureth for euer:
Le soleil pour dominer sur le jour; parce que sa bonté demeure à toujours;
9 The moone and the starres to gouerne the night: for his mercie endureth for euer:
La lune et les étoiles pour avoir domination sur la nuit; parce que sa bonté demeure à toujours;
10 Which smote Egypt with their first borne, (for his mercie endureth for euer)
Celui qui a frappé l'Egypte en leurs premiers-nés; parce que sa bonté demeure à toujours;
11 And brought out Israel from among them (for his mercie endureth for euer)
Et qui a fait sortir Israël du milieu d'eux; parce que sa bonté demeure à toujours.
12 With a mightie hande and stretched out arme: for his mercie endureth for euer:
Et cela avec main forte et bras étendu; parce que sa bonté demeure à toujours.
13 Which deuided the red Sea in two partes: for his mercie endureth for euer:
Il a fendu la mer Rouge en deux; parce que sa bonté demeure à toujours;
14 And made Israel to passe through the mids of it: for his mercie endureth for euer:
Et a fait passer Israël par le milieu d'elle; parce que sa bonté demeure à toujours:
15 And ouerthrewe Pharaoh and his hoste in the red Sea: for his mercie endureth for euer:
Et a renversé Pharaon et son armée dans la mer Rouge; parce que sa bonté demeure à toujours.
16 Which led his people through the wildernes: for his mercie endureth for euer:
Il a conduit son peuple par le désert; parce que sa bonté demeure à toujours.
17 Which smote great Kings: for his mercie endureth for euer:
Il a frappé les grands Rois; parce que sa bonté demeure à toujours.
18 And slewe mightie Kings: for his mercie endureth for euer:
Et a tué les Rois magnifiques; parce que sa bonté demeure à toujours.
19 As Sihon King of the Amorites: for his mercie endureth for euer:
[Savoir], Sihon Roi des Amorrhéens; parce que sa bonté demeure à toujours;
20 And Og the King of Bashan: for his mercie endureth for euer:
Et Hog Roi de Basan; parce que sa bonté demeure à toujours.
21 And gaue their land for an heritage: for his mercie endureth for euer:
Et a donné leur pays en héritage; parce que sa bonté demeure à toujours;
22 Euen an heritage vnto Israel his seruant: for his mercie endureth for euer:
En héritage à Israël son serviteur; parce que sa bonté demeure à toujours.
23 Which remembred vs in our base estate: for his mercie endureth for euer:
Et qui, lorsque nous étions fort abaissés, s'est souvenu de nous, parce que sa bonté demeure à toujours;
24 And hath rescued vs from our oppressours: for his mercie endureth for euer:
Et nous a délivrés [de la main] de nos adversaires; parce que sa bonté demeure à toujours.
25 Which giueth foode to all flesh: for his mercie endureth for euer.
Et il donne la nourriture à toute chair; parce que sa bonté demeure à toujours.
26 Praise ye the God of heauen: for his mercie endureth for euer.
Célébrez le Dieu des cieux; parce que sa bonté demeure à toujours.

< Psalms 136 >