< Psalms 129 >

1 A song of degrees. They haue often times afflicted me from my youth (may Israel nowe say)
Yon chan pou monte vè tanp lan. “Anpil fwa, yo te pèsekite mwen soti nan jenès mwen. Kite Israël di koulye a:
2 They haue often times afflicted me from my youth: but they could not preuaile against me.
“Anpil fwa, yo te pèsekite mwen soti nan jenès mwen, men yo pa janm reyisi kont mwen.
3 The plowers plowed vpon my backe, and made long furrowes.
Labourè yo te laboure chan yo sou do m. Yo fè tranch tè yo vin pi long.”
4 But the righteous Lord hath cut the cordes of the wicked.
SENYÈ a dwat. Kòd a mechan yo, Li te koupe yo fè bout.
5 They that hate Zion, shalbe all ashamed and turned backward.
Ke tout (sila) ki rayi Sion yo vin wont! Ke yo retounen fè bak menm.
6 They shalbe as the grasse on the house tops, which withereth afore it commeth forth.
Kite yo vin tankou zèb sou kay la; zèb ki fennen avan li grandi,
7 Whereof the mower filleth not his hand, neither the glainer his lap:
jis moun rekòlt la p ap kapab plen men l, oubyen (sila) ki mare pote pake a, pa p ka plen lestomak li.
8 Neither they, which go by, say, The blessing of the Lord be vpon you, or, We blesse you in the Name of the Lord.
Ni (sila) ki pase yo, p ap di: “Ke benediksyon SENYÈ a rete avèk ou. Nou beni ou nan non SENYÈ a.”

< Psalms 129 >