< Psalms 126 >

1 A song of degrees, or Psalme of David. When ye Lord brought againe the captiuitie of Zion, we were like them that dreame.
Canto dei pellegrinaggi. Quando l’Eterno fece tornare i reduci di Sion, ci pareva di sognare.
2 Then was our mouth filled with laughter, and our tongue with ioye: then sayd they among the heathen, The Lord hath done great things for them.
Allora la nostra bocca fu piena di sorrisi, e la nostra lingua di canti d’allegrezza. Allora fu detto fra le nazioni: L’Eterno ha fatto cose grandi per loro.
3 The Lord hath done great things for vs, whereof we reioyce.
L’Eterno ha fatto cose grandi per noi, e noi siamo nella gioia.
4 O Lord, bring againe our captiuitie, as the riuers in the South.
O Eterno, fa tornare i nostri che sono in cattività, come tornano i rivi nella terra del Mezzodì.
5 They that sowe in teares, shall reape in ioy.
Quelli che seminano con lagrime, mieteranno con canti di gioia.
6 They went weeping and caried precious seede: but they shall returne with ioye and bring their sheaues.
Ben va piangendo colui che porta il seme da spargere, ma tornerà con canti di gioia quando porterà i suoi covoni.

< Psalms 126 >