< Psalms 119 >

1 ALEPH. Blessed are those that are vpright in their way, and walke in the Lawe of the Lord.
Salige de, hvis Vandel er fulde, som vandrer i HERRENs Lov.
2 Blessed are they that keepe his testimonies, and seeke him with their whole heart.
Salige de, der agter på hans Vidnesbyrd, søger ham af hele deres Hjerte.
3 Surely they woorke none iniquitie, but walke in his waies.
de, som ikke gør Uret, men vandrer på hans Veje.
4 Thou hast commanded to keepe thy precepts diligently.
Du har givet dine Befalinger, for at de nøje skal holdes.
5 Oh that my waies were directed to keepe thy statutes!
O, måtte jeg vandre med faste Skridt, så jeg holder dine Vedtægter!
6 Then should I not be confounded, when I haue respect vnto all thy commandements.
Da skulde jeg ikke blive til - Skamme, thi jeg så hen til alle dine Bud.
7 I will praise thee with an vpright heart, when I shall learne the iudgements of thy righteousnesse.
Jeg vil takke dig af oprigtigt Hjerte, når jeg lærer din Retfærds Lovbud.
8 I will keepe thy statutes: forsake mee not ouerlong.
Jeg vil holde dine Vedtægter, svigt mig dog ikke helt!
9 BETH. Wherewith shall a yong man redresse his waie? in taking heede thereto according to thy woorde.
Hvorledes holder en ung sin Vej ren? Ved at bolde sig efter dit Ord.
10 With my whole heart haue I sought thee: let me not wander from thy commandements.
Af hele mit Hjerte søger jeg dig, lad mig ikke fare vild fra dine Bud!
11 I haue hid thy promise in mine heart, that I might not sinne against thee.
Jeg gemmer dit Ord i mit Hjerte for ikke at synde imod dig.
12 Blessed art thou, O Lord: teache mee thy statutes.
Lovet være du, HERRE, lær mig dine Vedtægter!
13 With my lippes haue I declared all the iudgements of thy mouth.
Jeg kundgør med mine Læber alle din Munds Lovbud.
14 I haue had as great delight in the way of thy testimonies, as in all riches.
Jeg glæder mig over dine Vidnesbyrds Vej, som var det al Verdens Rigdom.
15 I will meditate in thy precepts, and consider thy waies.
Jeg vil grunde på dine Befalinger og se til dine Stier.
16 I will delite in thy statutes, and I will not forget thy worde.
I dine Vedtægter har jeg min Lyst, jeg glemmer ikke dit Ord.
17 GIMEL. Be beneficiall vnto thy seruant, that I may liue and keepe thy woorde.
Und din Tjener at leve, at jeg kan holde dit Ord.
18 Open mine eies, that I may see the wonders of thy Lawe.
Oplad mine Øjne, at jeg må skue de underfulde Ting i din Lov.
19 I am a stranger vpon earth: hide not thy commandements from me.
Fremmed er jeg på Jorden, skjul ikke dine Bud for mig!
20 Mine heart breaketh for the desire to thy iudgements alway.
Altid hentæres min Sjæl af Længsel efter dine Lovbud.
21 Thou hast destroied the proud: cursed are they that doe erre from thy commandements.
Du truer de frække; forbandede er de, der viger fra dine Bud.
22 Remoue from mee shame and contempt: for I haue kept thy testimonies.
Vælt Hån og Ringeagt fra mig, thi jeg agter på dine Vidnesbyrd.
23 Princes also did sit, and speake against me: but thy seruant did meditate in thy statutes.
Om Fyrster oplægger Råd imod mig, grunder din Tjener på dine Vedtægter.
24 Also thy testimonies are my delite, and my counsellers.
Ja, dine Vidnesbyrd er min Lyst, det er dem, der giver mig Råd.
25 DALETH. My soule cleaueth to the dust: quicken me according to thy worde.
I Støvet ligger min Sjæl, hold mig i Live efter dit Ord!
26 I haue declared my waies, and thou heardest me: teache me thy statutes.
Mine Veje lagde jeg frem, og du bønhørte mig, dine Vedtægter lære du mig.
27 Make me to vnderstand ye way of thy precepts, and I will meditate in thy wondrous workes.
Lad mig fatte dine Befalingers Vej og grunde på dine Undere.
28 My soule melteth for heauinesse: raise mee vp according vnto thy worde.
Af Kummer græder. min Sjæl, oprejs mig efter dit Ord!
29 Take from mee the way of lying, and graunt me graciously thy Lawe.
Lad Løgnens Vej være langt fra mig og skænk mig i Nåde din Lov!
30 I haue chosen the way of trueth, and thy iudgements haue I laied before me.
Troskabs Vej har jeg valgt, dine Lovbud attrår jeg.
31 I haue cleaued to thy testimonies, O Lord: confound me not.
Jeg hænger ved dine Vidnesbyrd, lad mig ikke beskæmmes, HERRE!
32 I will runne the way of thy commandements, when thou shalt enlarge mine heart.
Jeg vil løbe dine Buds Vej, thi du giver mit Hjerte at ånde frit.
33 HE. Teach mee, O Lord, the way of thy statutes, and I will keepe it vnto the ende.
Lær mig, HERRE, dine Vedtægters Vej, så jeg agter derpå til Enden.
34 Giue mee vnderstanding, and I will keepe thy Law: yea, I wil keepe it with my whole heart.
Giv mig Kløgt, så jeg agter på din Lov og holder den af hele mit Hjerte.
35 Direct mee in the path of thy commandements: for therein is my delite.
Før mig ad dine Buds Sti, thi jeg har Lyst til dem.
36 Incline mine heart vnto thy testimonies, and not to couetousnesse.
Bøj mit Hjerte til dine Vidnesbyrd og ej til uredelig Vinding.
37 Turne away mine eies from regarding vanitie, and quicken me in thy way.
Vend mine Øjne bort fra Tant, hold mig i Live ved dit Ord!
38 Stablish thy promise to thy seruaunt, because he feareth thee.
Stadfæst for din Tjener dit Ord, så jeg lærer at frygte dig.
39 Take away my rebuke that I feare: for thy iudgements are good.
Hold borte fra mig den Skændsel, jeg frygter, thi dine Lovbud er gode.
40 Beholde, I desire thy commandements: quicken me in thy righteousnesse,
Se, dine Befalinger længes jeg efter, hold mig i Live ved din Retfærd!
41 VAV. And let thy louing kindnesse come vnto me, O Lord, and thy saluation according to thy promise.
Lad din Miskundhed komme over mig, HERRE, din Frelse efter dit Ord,
42 So shall I make answere vnto my blasphemers: for I trust in thy woorde.
så jeg har Svar til dem, der spotter mig, thi jeg stoler på dit Ord.
43 And take not the woorde of trueth vtterly out of my mouth: for I waite for thy iudgements.
Tag ikke ganske Sandheds Ord fra min Mund, thi jeg bier på dine Lovbud.
44 So shall I alway keepe thy Lawe for euer and euer.
Jeg vil stadig holde din Lov, ja evigt og altid;
45 And I will walke at libertie: for I seeke thy precepts.
jeg vil vandre i åbent Land, thi dine Befalinger ligger mig på Sinde.
46 I will speake also of thy testimonies before Kings, and will not be ashamed.
Jeg vil tale om dine Vidnesbyrd for Konger uden at blues;
47 And my delite shalbe in thy commandements, which I haue loued.
jeg vil fryde mig over dine Bud, som jeg højlige elsker;
48 Mine handes also will I lift vp vnto thy commandements, which I haue loued, and I will meditate in thy statutes.
jeg vil udrække Hænderne mod dine Bud og grunde på dine Vedtægter.
49 ZAIN. Remember the promise made to thy seruant, wherein thou hast caused me to trust.
Kom Ordet til din Tjener i Hu, fordi du har ladet mig håbe.
50 It is my comfort in my trouble: for thy promise hath quickened me.
Det er min Trøst i Nød, at dit Ord har holdt mig i Live.
51 The proude haue had me exceedingly in derision: yet haue I not declined from thy Lawe.
De frække hånede mig såre, dog veg jeg ej fra din Lov.
52 I remembred thy iudgements of olde, O Lord, and haue bene comforted.
Dine Lovbud fra fordum, HERRE, kom jeg i Hu og fandt Trøst.
53 Feare is come vpon mee for the wicked, that forsake thy Lawe.
Harme greb mig over de gudløse, dem, der slipper din Lov.
54 Thy statutes haue beene my songes in the house of my pilgrimage.
Dine vedtægter blev mig til Sange i min Udlændigheds Hus.
55 I haue remembred thy Name, O Lord, in the night, and haue kept thy Lawe.
Om Natten kom jeg dit Navn i Hu, HERRE, jeg holdt din Lov.
56 This I had because I kept thy precepts.
Det blev min lykkelige Lod: at agte på dine Befalinger.
57 CHETH. O Lord, that art my portion, I haue determined to keepe thy wordes.
Min Del er HERREN, jeg satte mig for at holde dine Ord.
58 I made my supplication in thy presence with my whole heart: be mercifull vnto me according to thy promise.
Jeg bønfaldt dig af hele mit Hjerte, vær mig nådig efter dit Ord!
59 I haue considered my waies, and turned my feete into thy testimonies.
Jeg overtænkte mine Veje og styred min Fod tilbage til dine Vidnesbyrd.
60 I made haste and delaied not to keepe thy commandements.
Jeg hasted og tøved ikke med at holde dine Bud.
61 The bandes of the wicked haue robbed me: but I haue not forgotten thy Lawe.
De gudløses Snarer omgav mig, men jeg glemte ikke din Lov.
62 At midnight will I rise to giue thanks vnto thee, because of thy righteous iudgements.
Jeg, står op ved Midnat og takker dig for dine retfærdige Lovbud.
63 I am companion of all them that feare thee, and keepe thy precepts.
Jeg er Fælle med alle, der frygter dig og holder dine Befalinger.
64 The earth, O Lord, is full of thy mercie: teache me thy statutes.
Jorden er fuld af din Miskundhed, HERRE, lær mig dine Vedtægter!
65 TETH. O Lord, thou hast delt graciously with thy seruant according vnto thy woorde.
Du gjorde vel mod din Tjener, HERRE, efter dit Ord.
66 Teach me good iudgement and knowledge: for I haue beleeued thy commandements.
Giv mig Forstand og indsigt, thi jeg tror på dine Bud.
67 Before I was afflicted, I went astray: but nowe I keepe thy woorde.
For jeg blev ydmyget, for jeg vild, nu holder jeg dit Ord.
68 Thou art good and gracious: teach me thy statutes.
God er du og gør godt, lær mig dine Vedtægter!
69 The proud haue imagined a lie against me: but I wil keepe thy precepts with my whole heart.
De frække tilsøler mig med Løgn, men på dine Bud tager jeg hjerteligt Vare.
70 Their heart is fatte as grease: but my delite is in thy Lawe.
Deres Hjerte er dorskt som Fedt, jeg har min Lyst i din Lov.
71 It is good for me that I haue beene afflicted, that I may learne thy statutes.
Det var godt, at jeg blev ydmyget, så jeg kunde lære dine Vedtægter.
72 The Lawe of thy mouth is better vnto me, then thousands of golde and siluer.
Din Munds Lov er mig mere værd end Guld og Sølv i Dynger.
73 IOD. Thine hands haue made me and fashioned me: giue mee vnderstanding therefore, that I may learne thy commandements.
Dine Hænder skabte og dannede mig, giv mig Indsigt; så jeg kan lære dine Bud!
74 So they that feare thee, seeing mee shall reioyce, because I haue trusted in thy worde.
De, der frygter dig, ser mig og glædes, thi jeg bier på dit Ord.
75 I knowe, O Lord, that thy iudgements are right, and that thou hast afflicted me iustly.
HERRE, jeg ved, at dine Bud er retfærdige, i Trofasthed har du ydmyget mig.
76 I pray thee that thy mercie may comfort me according to thy promise vnto thy seruant.
Lad din Miskundhed være min Trøst efter dit Ord til din Tjener!
77 Let thy tender mercies come vnto me, that I may liue: for thy Lawe is my delite.
Din Barmhjertighed finde mig, at jeg må leve, thi din Lov er min Lyst.
78 Let the proude be ashamed: for they haue dealt wickedly and falsely with me: but I meditate in thy precepts.
Lad de frække beskæmmes, thi de gør mig skammelig Uret, jeg grunder på dine Befalinger.
79 Let such as feare thee turne vnto me, and they that knowe thy testimonies.
Lad dem, der frygter dig, vende sig til mig, de, der kender dine Vidnesbyrd.
80 Let mine heart bee vpright in thy statutes, that I be not ashamed.
Lad mit Hjerte være fuldkomment i dine Vedtægter, at jeg ikke skal blive til Skamme.
81 CAPH. My soule fainteth for thy saluation: yet I waite for thy worde.
Efter din Frelse længes min Sjæl, jeg bier på dit Ord.
82 Mine eyes faile for thy promise, saying, when wilt thou comfort me?
Mine Øjne længes efter dit Ord og siger: "Hvornår mon du trøster mig?"
83 For I am like a bottell in the smoke: yet doe I not forget thy statutes.
Thi jeg er som en Lædersæk i Røg, men dine Vedtægter glemte jeg ikke.
84 Howe many are the dayes of thy seruant? When wilt thou execute iudgement on them that persecute me?
Hvor langt er vel din Tjeners Liv? Når vil du dømme dem, der forfølger mig?
85 The proude haue digged pittes for mee, which is not after thy Lawe.
De frække grov mig Grave, de, som ej følger din Lov.
86 All thy commandements are true: they persecute me falsely: helpe me.
Alle dine Bud er trofaste, med Løgn forfølger man mig, o hjælp mig!
87 They had almost consumed me vpon the earth: but I forsooke not thy precepts.
De har næsten tilintetgjort mig på Jorden, men dine Befalinger slipper jeg ikke.
88 Quicken me according to thy louing kindnes: so shall I keepe the testimony of thy mouth.
Hold mig i Live efter din Miskundhed, at jeg kan holde din Munds Vidnesbyrd.
89 LAMED. O Lord, thy worde endureth for euer in heauen.
HERRE, dit Ord er evigt, står fast i Himlen.
90 Thy trueth is from generation to generation: thou hast layed the foundation of the earth, and it abideth.
Din Trofasthed varer fra Slægt til Slægt, du grundfæsted Jorden, og den står fast.
91 They continue euen to this day by thine ordinances: for all are thy seruants.
Dine Lovbud står fast, de holder dine Tjenere oppe.
92 Except thy Lawe had bene my delite, I should now haue perished in mine affliction.
Havde din Lov ej været min Lyst, da var jeg omkommet i min Elende.
93 I wil neuer forget thy precepts: for by them thou hast quickened me.
Aldrig i Evighed glemmer jeg dine Befalinger, thi ved dem holdt du mig i Live.
94 I am thine, saue me: for I haue sought thy precepts.
Din er jeg, frels mig, thi dine Befalinger ligger mig på Sinde.
95 The wicked haue waited for me to destroy me: but I will consider thy testimonies.
De gudløse lurer på at lægge mig øde, dine Vidnesbyrd mærker jeg mig.
96 I haue seene an ende of all perfection: but thy commandement is exceeding large.
For alting så jeg en Grænse, men såre vidt rækker dit Bud.
97 MEM. Oh howe loue I thy Lawe! it is my meditation continually.
Hvor elsker jeg dog din Lov! Hele Dagen grunder jeg på den.
98 By thy commandements thou hast made mee wiser then mine enemies: for they are euer with mee.
Dit Bud har gjort mig visere end mine Fjender, thi det er for stedse mit.
99 I haue had more vnderstading then all my teachers: for thy testimonies are my (meditation)
Jeg er klogere end alle mine Lærere, thi jeg grunder på dine Vidnesbyrd.
100 I vnderstoode more then the ancient, because I kept thy precepts.
Jeg har mere Forstand end de gamle; jeg agter på dine Bud.
101 I haue refrained my feete from euery euil way, that I might keepe thy word.
Jeg holder min Fod fra hver Vej, som er ond, at jeg kan holde dit Ord.
102 I haue not declined from thy iudgements: for thou didest teach me.
Fra dine Lovbud veg jeg ikke, thi du underviste mig.
103 Howe sweete are thy promises vnto my mouth! yea, more then hony vnto my mouth.
Hvor sødt er dit Ord for min Gane, sødere end Honning for min Mund.
104 By thy precepts I haue gotten vnderstanding: therefore I hate all the wayes of falshoode.
Ved dine Befalinger fik jeg Forstand, så jeg hader al Løgnens Vej.
105 NUN. Thy worde is a lanterne vnto my feete, and a light vnto my path.
Dit Ord er en Lygte for min Fod, et Lys på min Sti.
106 I haue sworne and will performe it, that I will keepe thy righteous iudgements.
Jeg svor en Ed og holdt den: at følge dine retfærdige Lovbud.
107 I am very sore afflicted: O Lord, quicken me according to thy word.
Jeg er såre ydmyget, HERRE, hold mig i Live efter dit Ord!
108 O Lord, I beseeche thee accept the free offerings of my mouth, and teach mee thy iudgements.
Lad min Munds frivillige Ofre behage dig, HERRE, og lær mig dine Lovbud!
109 My soule is continually in mine hande: yet doe I not forget thy Lawe.
Altid går jeg med Livet i Hænderne, men jeg glemte ikke din Lov.
110 The wicked haue layed a snare for mee: but I swarued not from thy precepts.
De gudløse lægger Snarer for mig, men fra dine Befalinger for jeg ej vild.
111 Thy testimonies haue I taken as an heritage for euer: for they are the ioy of mine heart.
Dine Vidnesbyrd fik jeg til evigt Eje, thi de er mit Hjertes Glæde.
112 I haue applied mine heart to fulfill thy statutes alway, euen vnto the ende.
Jeg bøjed mit Hjerte til at holde dine Vedtægter for evigt til Enden.
113 SAMECH. I hate vaine inuentions: but thy Lawe doe I loue.
Jeg hader tvesindet Mand, men jeg elsker din Lov.
114 Thou art my refuge and shield, and I trust in thy worde.
Mit Skjul og mit Skjold er du, jeg bier på dit Ord.
115 Away from mee, yee wicked: for I will keepe the commandements of my God.
Vig fra mig, I, som gør ondt, jeg vil holde min Guds Bud.
116 Stablish me according to thy promise, that I may liue, and disappoint me not of mine hope.
Støt mig efter dit Ord, at jeg må leve, lad mig ikke beskæmmes i mit Håb!
117 Stay thou mee, and I shall be safe, and I will delite continually in thy statutes.
Hold mig oppe, at jeg må frelses og altid have min Lyst i dine Vedtægter!
118 Thou hast troden downe all them that depart from thy statutes: for their deceit is vaine.
Du forkaster alle, der farer vild fra dine Vedtægter, thi de higer efter Løgn.
119 Thou hast taken away all ye wicked of the earth like drosse: therefore I loue thy testimonies.
For Slagger regner du alle Jordens gudløse, derfor elsker jeg dine Vidnesbyrd.
120 My flesh trembleth for feare of thee, and I am afraide of thy iudgements.
Af Rædsel for dig gyser mit Kød, og jeg frygter for dine Lovbud.
121 AIN. I haue executed iudgement and iustice: leaue me not to mine oppressours.
Ret og Skel har jeg gjort, giv mig ikke hen til dem, der trænger mig!
122 Answere for thy seruant in that, which is good, and let not the proude oppresse me.
Gå i Borgen for din Tjener, lad ikke de frække trænge mig!
123 Mine eyes haue failed in waiting for thy saluation, and for thy iust promise.
Mine Øjne vansmægter efter din Frelse og efter dit Retfærds Ord.
124 Deale with thy seruant according to thy mercie, and teache me thy statutes.
Gør med din Tjener efter din Miskundhed og lær mig dine Vedtægter!
125 I am thy seruant: graunt mee therefore vnderstanding, that I may knowe thy testimonies.
Jeg er din Tjener, giv mig Indsigt, at jeg må kende dine Vidnesbyrd!
126 It is time for thee Lord to worke: for they haue destroyed thy Lawe.
Det er Tid for HERREN at gribe ind, de har krænket din Lov.
127 Therefore loue I thy commandements aboue golde, yea, aboue most fine golde.
Derfor elsker jeg dine Bud fremfor Guld og Skatte.
128 Therefore I esteeme all thy precepts most iust, and hate all false wayes.
Derfor følger jeg oprigtigt alle dine Befalinger og hader hver Løgnens Sti.
129 PE. Thy testimonies are wonderfull: therefore doeth my soule keepe them.
Underfulde er dine Vidnesbyrd, derfor agted min Sjæl på dem.
130 The entrance into thy wordes sheweth light, and giueth vnderstanding to the simple.
Tydes dine Ord, så bringer de Lys, de giver enfoldige Indsigt.
131 I opened my mouth and panted, because I loued thy commandements.
Jeg åbned begærligt min Mund, thi min Attrå stod til dine Bud.
132 Looke vpon mee and bee mercifull vnto me, as thou vsest to doe vnto those that loue thy Name.
Vend dig til mig og vær mig nådig, som Ret er for dem, der elsker dit Navn!
133 Direct my steppes in thy worde, and let none iniquitie haue dominion ouer me.
Lad ved dit Ord mine Skridt blive faste og ingen Uret få Magten over mig!
134 Deliuer mee from the oppression of men, and I will keepe thy precepts.
Udløs mig fra Menneskers Vold, at jeg må holde dine Befalinger!
135 Shew the light of thy countenance vpon thy seruant, and teache me thy statutes.
Lad dit Ansigt lyse over din Tjener og lær mig dine Vedtægter!
136 Mine eyes gush out with riuers of water, because they keepe not thy Lawe.
Vand i Strømme græder mine Øjne, fordi man ej holder din Lov.
137 TSADDI. Righteous art thou, O Lord, and iust are thy iudgements.
Du er retfærdig, HERRE, og retvise er dine Lovbud.
138 Thou hast commanded iustice by thy testimonies and trueth especially.
Du slog dine Vidnesbyrd fast ved Retfærd og Troskab så såre.
139 My zeale hath euen consumed mee, because mine enemies haue forgotten thy wordes.
Min Nidkærhed har fortæret mig, thi mine Fjender har glemt dine Ord.
140 Thy word is prooued most pure, and thy seruant loueth it.
Dit Ord er fuldkommen rent, din Tjener elsker det.
141 I am small and despised: yet do I not forget thy precepts.
Ringe og ussel er jeg, men dine Befalinger glemte jeg ikke.
142 Thy righteousnesse is an euerlasting righteousnes, and thy Lawe is trueth.
Din Retfærd er Ret for evigt, din Lov er Sandhed.
143 Trouble and anguish are come vpon me: yet are thy commandements my delite.
Trængsel og Angst har ramt mig, men dine Bud er min Lyst.
144 The righteousnes of thy testimonies is euerlasting: graunt me vnderstanding, and I shall liue.
Dine Vidnesbyrd er Ret for evigt, giv mig indsigt, at jeg må leve!
145 KOPH. I haue cried with my whole heart: heare me, O Lord, and I will keepe thy statutes.
Jeg råber af hele mit Hjerte, svar mig, HERRE, jeg agter på dine Vedtægter.
146 I called vpon thee: saue mee, and I will keepe thy testimonies.
Jeg råber til dig, o frels mig, at jeg kan holde dine Vidnesbyrd!
147 I preuented the morning light, and cried: for I waited on thy word.
Årle råber jeg til dig om Hjælp, og bier på dine Ord.
148 Mine eyes preuent the night watches to meditate in thy word.
Før Nattevagtstimerne våger mine Øjne for at grunde på dit Ord.
149 Heare my voyce according to thy louing kindenesse: O Lord, quicken me according to thy iudgement.
Hør mig efter din Miskundhed, HERRE, hold mig i Live efter dit Lovbud!
150 They drawe neere, that follow after malice, and are farre from thy Lawe.
De, der skændigt forfølger mig, er mig nær, men de er langt fra din Lov.
151 Thou art neere, O Lord: for all thy commandements are true.
Nær er du, o HERRE, og alle dine Bud er Sandhed.
152 I haue knowen long since by thy testimonies, that thou hast established them for euer.
For længst vandt jeg Indsigt af dine Vidnesbyrd, thi du har grundfæstet dem for evigt.
153 RESH. Beholde mine affliction, and deliuer mee: for I haue not forgotten thy Lawe.
Se min Elende og fri mig, thi jeg glemte ikke din Lov.
154 Pleade my cause, and deliuer me: quicken me according vnto thy word.
Før min Sag og udløs mig, hold mig i Live efter dit Ord!
155 Saluation is farre from the wicked, because they seeke not thy statutes.
Frelsen er langt fra de gudløse, thi dine Vedtægter ligger dem ikke, på Sinde.
156 Great are thy tender mercies, O Lord: quicken me according to thy iudgements.
Din Barmhjertighed er stor, o HERRE, hold mig i Live efter dine Lovbud!
157 My persecutours and mine oppressours are many: yet doe I not swarue from thy testimonies.
Mange forfølger mig og er mig fjendske, fra dine Vidnesbyrd veg jeg ikke.
158 I saw the transgressours and was grieued, because they kept not thy worde.
Jeg væmmes ved Synet af troløse, der ikke holder dit Ord.
159 Consider, O Lord, how I loue thy preceptes: quicken mee according to thy louing kindenesse.
Se til mig, thi jeg elsker dine Befalinger, HERRE, hold mig i Live efter din Miskundhed!
160 The beginning of thy worde is trueth, and all the iudgements of thy righteousnesse endure for euer.
Summen af dit Ord er Sandhed, og alt dit retfærdige Lovbud varer evigt.
161 SCHIN. Princes haue persecuted mee without cause, but mine heart stood in awe of thy wordes.
Fyrster forfulgte mig uden Grund, men mit Hjerte frygted dine Ord.
162 I reioyce at thy worde, as one that findeth a great spoyle.
Jeg glæder mig over dit Ord som en, der har gjort et vældigt Bytte.
163 I hate falshoode and abhorre it, but thy Lawe doe I loue.
Jeg hader og afskyr Løgn, din Lov har jeg derimod kær.
164 Seuen times a day doe I praise thee, because of thy righteous iudgements.
Jeg priser dig syv Gange daglig for dine retfærdige Lovbud.
165 They that loue thy Law, shall haue great prosperitie, and they shall haue none hurt.
Megen Fred har de, der elsker din Lov, og intet bliver til Anstød for dem.
166 Lord, I haue trusted in thy saluation, and haue done thy commandements.
Jeg håber på din Frelse, HERRE, og jeg har holdt dine Bud.
167 My soule hath kept thy testimonies: for I loue them exceedingly.
Min Sjæl har holdt dine Vidnesbyrd, jeg har dem såre kære.
168 I haue kept thy precepts and thy testimonies: for all my wayes are before thee.
Jeg holder dine Befalinger og Vidnesbyrd, thi du kender alle mine Veje.
169 TAV. Let my complaint come before thee, O Lord, and giue me vnderstanding, according vnto thy worde.
Lad min Klage nå frem for dit Åsyn, HERRE, giv mig Indsigt efter dit Ord!
170 Let my supplication come before thee, and deliuer me according to thy promise.
Lad min Bøn komme frem for dit Åsyn, frels mig efter dit Ord!
171 My lippes shall speake praise, when thou hast taught me thy statutes.
Mine Læber skal synge din Pris, thi du lærer mig dine Vedtægter.
172 My tongue shall intreate of thy word: for all thy commandements are righteous.
Min Tunge skal synge om dit Ord, thi alle dine Bud er Retfærd.
173 Let thine hand helpe me: for I haue chosen thy precepts.
Lad din Hånd være mig til Hjælp, thi jeg valgte dine Befalinger.
174 I haue longed for thy saluation, O Lord, and thy Lawe is my delite.
Jeg længes efter din Frelse, HERRE, og din Lov er min Lyst.
175 Let my soule liue, and it shall praise thee, and thy iudgements shall helpe me.
Gid min Sjæl må leve, at den kan prise dig, og lad dine Lovbud være min Hjælp!
176 I haue gone astraye like a lost sheepe: seeke thy seruant, for I doe not forget thy commandements.
Farer jeg vild som det tabte Får, så opsøg din Tjener, thi jeg glemte ikke dine Bud.

< Psalms 119 >