< Psalms 109 >

1 To him that excelleth. A Psalme of David. Holde not thy tongue, O God of my praise.
برای رهبر سرایندگان. مزمور داوود. ای خدا و ای معبود من، خاموش مباش!
2 For the mouth of the wicked, and the mouth full of deceite are opened vpon me: they haue spoken to me with a lying tongue.
بدکاران به من تهمت ناروا می‌زنند و حرفهای دروغ دربارهٔ من می‌گویند.
3 They compassed me about also with words of hatred, and fought against me without a cause.
با نفرت دور مرا گرفته‌اند و بی‌سبب با من می‌جنگند.
4 For my friendship they were mine aduersaries, but I gaue my selfe to praier.
من آنها را دوست دارم و برای ایشان دعای خیر می‌کنم، ولی آنها با من مخالفت می‌ورزند.
5 And they haue rewarded me euil for good, and hatred for my friendship.
به عوض خوبی، به من بدی می‌کنند و به عوض محبت، با من دشمنی می‌نمایند.
6 Set thou the wicked ouer him, and let the aduersarie stand at his right hand.
ای خدا، دشمنم را به دست داوری ظالم بسپار و بگذار یکی از بدخواهانش کنار او بایستد و بر ضد او شهادت دهد.
7 Whe he shalbe iudged, let him be condemned, and let his praier be turned into sinne.
بگذار او در محاکمه مجرم شناخته شود. حتی دعای او، برایش جرم محسوب گردد.
8 Let his daies be fewe, and let another take his charge.
عمرش کوتاه شود و مقام او را به دیگری بدهند.
9 Let his children be fatherlesse, and his wife a widowe.
فرزندانش یتیم و زنش بیوه شود.
10 Let his children be vagabonds and beg and seeke bread, comming out of their places destroyed.
فرزندانش آواره شده، در میان ویرانه‌های خانهٔ خود به گدایی بنشینند.
11 Let the extortioner catch al that he hath, and let the strangers spoile his labour.
طلبکاران تمام دارایی او را ضبط نمایند و بیگانگان هر آنچه را که او به زحمت اندوخته است، تاراج کنند.
12 Let there be none to extend mercie vnto him: neither let there be any to shewe mercie vpon his fatherlesse children.
کسی بر او رحم نکند و برای یتیمان او دل نسوزاند.
13 Let his posteritie be destroied, and in the generation following let their name be put out.
نسلش به کلی از بین برود و دیگر نامی از آنها باقی نماند.
14 Let the iniquitie of his fathers bee had in remembrance with the Lord: and let not the sinne of his mother be done away.
خداوند گناهان اجدادش را به یاد آورد و گناهان مادرش را نیامرزد.
15 But let them alway be before the Lord, that he may cut off their memorial from ye earth.
گناهان آنها در نظر خداوند همیشه بماند، اما نام و نشان آنها از روی زمین محو گردد.
16 Because he remembred not to shew mercie, but persecuted the afflicted and poore man, and the sorowfull hearted to slay him.
این دشمن من رحم نداشت. او بر فقیران و بی‌کسان ظلم می‌کرد و آنها را می‌کشت.
17 As he loued cursing, so shall it come vnto him, and as he loued not blessing, so shall it be farre from him.
دوست داشت مردم را نفرین کند، پس خودش نفرین شود. نمی‌خواست به مردم برکت رساند، پس خود از برکت محروم شود.
18 As he clothed himselfe with cursing like a rayment, so shall it come into his bowels like water, and like oyle into his bones.
تمام وجودش به نفرین آلوده بود، پس باشد که نفرینهای او مانند آبی که می‌نوشد وارد بدنش شود و مغز استخوانهایش را بخورد؛ همچون لباس او را در بر گیرد و چون کمربند، به دور او حلقه زند.
19 Let it be vnto him as a garment to couer him, and for a girdle, wherewith he shalbe alway girded.
20 Let this be the rewarde of mine aduersarie from the Lord, and of them, that speake euill against my soule.
ای خداوند، دشمنانم را که درباره من دروغ می‌گویند و مرا تهدید به مرگ می‌کنند، اینچنین مجازات کن.
21 But thou, O Lord my God, deale with me according vnto thy Name: deliuer me, (for thy mercie is good)
اما ای خداوند، با من برحسب وعده خود عمل نما و به خاطر محبت عظیم خویش، مرا نجات ده،
22 Because I am poore and needie, and mine heart is wounded within me.
زیرا که من فقیر و درمانده و دل شکسته‌ام؛
23 I depart like the shadowe that declineth, and am shaken off as the grashopper.
همچون سایه، رو به زوال هستم و مانند ملخ از باد رانده شده‌ام.
24 My knees are weake through fasting, and my flesh hath lost all fatnes.
از بس روزه گرفته‌ام زانوهایم می‌لرزند و گوشت بدنم آب می‌شود.
25 I became also a rebuke vnto them: they that looked vpon me, shaked their heads.
نزد دشمنان رسوا شده‌ام. هرگاه مرا می‌بینند، سر خود را تکان می‌دهند و مسخره‌ام می‌کنند.
26 Helpe me, O Lord my God: saue me according to thy mercie.
ای خداوند، ای خدای من، مرا یاری فرما؛ مطابق محبت خود، مرا نجات بده،
27 And they shall know, that this is thine hand, and that thou, Lord, hast done it.
تا بدخواهانم بدانند که تو نجا‌ت‌دهندۀ من هستی.
28 Though they curse, yet thou wilt blesse: they shall arise and be confounded, but thy seruant shall reioyce.
آنها مرا نفرین کنند، اما تو مرا برکت بده. آنها سرافکنده شوند، اما بنده تو، شادمان شود.
29 Let mine aduersaries be clothed with shame, and let them couer themselues with their confusion, as with a cloke.
دشمنانم شرمسار شوند و خفت و خواری وجودشان را در بر گیرد.
30 I will giue thankes vnto the Lord greatly with my mouth and praise him among ye multitude.
خداوند را بسیار سپاس خواهم گفت و در بین مردم او را ستایش خواهم کرد،
31 For he will stand at the right hand of the poore, to saue him from them that woulde condemne his soule.
زیرا او از بیچارگان پشتیبانی می‌کند و ایشان را از دست ظالمان می‌رهاند.

< Psalms 109 >