< Psalms 102 >

1 A prayer of the afflicted, when he shall be in distresse, and pour forth his meditation before the Lord. O Lord, heare my prayer, and let my crye come vnto thee.
Escucha mi oración, oh Señor, y deja que mi clamor llegue a ti.
2 Hide not thy face from me in the time of my trouble: incline thine eares vnto me: when I call, make haste to heare me.
No se me oculte tu rostro en el día de mi angustia; escúchame y deja que mi clamor sea respondido rápidamente.
3 For my dayes are consumed like smoke, and my bones are burnt like an herthe.
Mis días se desperdician como humo, y mis huesos se queman como en un fuego.
4 Mine heart is smitten and withereth like grasse, because I forgate to eate my bread.
Mi corazón está roto; se ha secado y muerto como la hierba, por lo que no pienso en la comida.
5 For the voyce of my groning my bones doe cleaue to my skinne.
Debido a la voz de mi dolor, mi carne se desperdicia hasta los huesos.
6 I am like a pelicane of the wildernesse: I am like an owle of the deserts.
Soy como un pájaro que vive solo en el desierto; como el pájaro nocturno en un desperdicio de arena.
7 I watch and am as a sparrowe alone vpon the house top.
Mantengo la vigilancia como un pájaro solo en la parte superior de la casa.
8 Mine enemies reuile me dayly, and they that rage against me, haue sworne against me.
Mis enemigos dicen mal de mí todo el día; aquellos que son violentos contra mí hacen uso de mi nombre como una maldición.
9 Surely I haue eaten asshes as bread, and mingled my drinke with weeping,
Tengo polvo para el pan y mi bebida se ha mezclado con llanto.
10 Because of thine indignation and thy wrath: for thou hast heaued me vp, and cast me downe.
Por tu pasión y tu ira, porque yo fui enaltecido y humillado.
11 My dayes are like a shadowe that fadeth, and I am withered like grasse.
Mis días son como una sombra que se extiende; Estoy seco como la hierba.
12 But thou, O Lord, doest remaine for euer, and thy remembrance from generation to generation.
Pero tú, oh Señor, eres eterno; y tu nombre nunca llegará a su fin.
13 Thou wilt arise and haue mercy vpon Zion: for the time to haue mercie thereon, for the appointed time is come.
De nuevo te levantarás y tendrás piedad de Sión; porque ha llegado el momento de que ella sea consolada.
14 For thy seruants delite in the stones thereof, and haue pitie on the dust thereof.
Porque tus siervos se complacen en sus piedras, sienten dolor por sus ruinas.
15 Then the heathen shall feare the Name of the Lord, and all the Kings of the earth thy glory,
Entonces las naciones darán honor al nombre del Señor, y todos los reyes de la tierra temerán a su gloria.
16 When the Lord shall build vp Zion, and shall appeare in his glory,
Cuando el Señor haya levantado los muros de Sión, y sea visto en su gloria;
17 And shall turne vnto the prayer of the desolate, and not despise their prayer.
Cuando ha oído la oración de los pobres, y no ha puesto su solicitud de lado.
18 This shall be written for the generation to come: and the people, which shalbe created, shall prayse the Lord.
Esto se pondrá por escrito para la generación venidera, y las personas del futuro alabarán al Señor.
19 For he hath looked downe from the height of his Sanctuarie: out of the heauen did the Lord beholde the earth,
Porque desde su lugar santo el Señor lo ha visto, desde lo alto del cielo mira desde lo alto la tierra;
20 That he might heare the mourning of the prisoner, and deliuer the children of death:
Al oír el clamor del prisionero, liberando a aquellos por quienes se ordena la muerte;
21 That they may declare the Name of the Lord in Zion, and his prayse in Ierusalem,
Para que se proclame el nombre del Señor en Sión, y su alabanza en Jerusalén;
22 When the people shalbe gathered together, and the kingdomes to serue the Lord.
Cuando se junten los pueblos, y los reinos, para adorar al Señor.
23 He abated my strength in the way, and shortened my dayes.
Él retiró de mí mi fortaleza en el camino; él ha acortado mis días.
24 And I sayd, O my God, take me not away in the middes of my dayes: thy yeeres endure from generation to generation.
Diré: Dios mío, no me lleves antes de mi tiempo; tus años pasan por todas las generaciones.
25 Thou hast aforetime layde the foundation of the earth, and the heauens are the worke of thine hands.
En el pasado pusiste la tierra sobre su base, y los cielos son obra de tus manos.
26 They shall perish, but thou shalt endure: euen they all shall waxe olde as doeth a garment: as a vesture shalt thou change them, and they shall be changed.
Ellos llegarán a su fin, pero tú seguirás adelante; todos ellos envejecerán como un abrigo, y como una túnica serán cambiados:
27 But thou art the same, and thy yeeres shall not fayle.
Pero tú eres el inmutable, y tus años no tendrán fin.
28 The children of thy seruants shall continue, and their seede shall stand fast in thy sight.
Los hijos de tus siervos tendrán un lugar seguro para descansar, y su descendencia estará siempre delante de ti.

< Psalms 102 >