< Psalms 102 >

1 A prayer of the afflicted, when he shall be in distresse, and pour forth his meditation before the Lord. O Lord, heare my prayer, and let my crye come vnto thee.
Oración del pobre en espíritu, cuando estuviere atormentado, y delante del SEÑOR derramare su queja. SEÑOR, oye mi oración, y venga mi clamor a ti.
2 Hide not thy face from me in the time of my trouble: incline thine eares vnto me: when I call, make haste to heare me.
No escondas de mí tu rostro; en el día de mi angustia inclina a mí tu oído; el día que te invocare, apresúrate a responderme.
3 For my dayes are consumed like smoke, and my bones are burnt like an herthe.
Porque mis días se han consumido como humo; y mis huesos son quemados como en hogar.
4 Mine heart is smitten and withereth like grasse, because I forgate to eate my bread.
Mi corazón fue herido, y se secó como la hierba; por lo cual me olvidé de comer mi pan.
5 For the voyce of my groning my bones doe cleaue to my skinne.
Por la voz de mi gemido mis huesos se han pegado a mi carne.
6 I am like a pelicane of the wildernesse: I am like an owle of the deserts.
Soy semejante al pelícano del desierto; soy como el búho de las soledades.
7 I watch and am as a sparrowe alone vpon the house top.
Velo, y soy como el pájaro solitario sobre el tejado.
8 Mine enemies reuile me dayly, and they that rage against me, haue sworne against me.
Cada día me afrentan mis enemigos; los que se enfurecen contra mí, se han conjurado contra mí.
9 Surely I haue eaten asshes as bread, and mingled my drinke with weeping,
Por lo cual como la ceniza a manera de pan, y mi bebida mezclo con lloro,
10 Because of thine indignation and thy wrath: for thou hast heaued me vp, and cast me downe.
a causa de tu enojo y de tu ira; porque me alzaste, y me arrojaste.
11 My dayes are like a shadowe that fadeth, and I am withered like grasse.
Mis días son como la sombra que se va; y me he secado como la hierba.
12 But thou, O Lord, doest remaine for euer, and thy remembrance from generation to generation.
Mas tú, SEÑOR, para siempre permanecerás, y tu memoria para generación y generación.
13 Thou wilt arise and haue mercy vpon Zion: for the time to haue mercie thereon, for the appointed time is come.
Tú levantándote, tendrás misericordia de Sion; porque es tiempo de tener misericordia de ella, porque el plazo es llegado.
14 For thy seruants delite in the stones thereof, and haue pitie on the dust thereof.
Porque tus siervos amaron sus piedras, y del polvo de ella tuvieron compasión.
15 Then the heathen shall feare the Name of the Lord, and all the Kings of the earth thy glory,
Entonces temerán los gentiles el Nombre del SEÑOR, y todos los reyes de la tierra tu gloria;
16 When the Lord shall build vp Zion, and shall appeare in his glory,
por cuanto el SEÑOR habrá edificado a Sion, y será visto en su gloria;
17 And shall turne vnto the prayer of the desolate, and not despise their prayer.
habrá mirado a la oración de los solitarios y menesterosos, y no habrá desechado el ruego de ellos.
18 This shall be written for the generation to come: and the people, which shalbe created, shall prayse the Lord.
Se escribirá esto para la generación venidera; y el pueblo que se criará, alabará a JAH.
19 For he hath looked downe from the height of his Sanctuarie: out of the heauen did the Lord beholde the earth,
Porque miró de lo alto de su santuario; el SEÑOR miró de los cielos a la tierra,
20 That he might heare the mourning of the prisoner, and deliuer the children of death:
para oír el gemido de los presos, para soltar a los hijos de muerte;
21 That they may declare the Name of the Lord in Zion, and his prayse in Ierusalem,
para que cuenten en Sion el Nombre del SEÑOR, y su alabanza en Jerusalén,
22 When the people shalbe gathered together, and the kingdomes to serue the Lord.
cuando los pueblos se congregaren en uno, y los reinos, para servir al SEÑOR.
23 He abated my strength in the way, and shortened my dayes.
El afligió mi fuerza en el camino; acortó mis días.
24 And I sayd, O my God, take me not away in the middes of my dayes: thy yeeres endure from generation to generation.
Dije: Dios mío, no me cortes en el medio de mis días; por generación de generaciones son tus años.
25 Thou hast aforetime layde the foundation of the earth, and the heauens are the worke of thine hands.
Tú fundaste la tierra antiguamente, y los cielos son obra de tus manos.
26 They shall perish, but thou shalt endure: euen they all shall waxe olde as doeth a garment: as a vesture shalt thou change them, and they shall be changed.
Ellos perecerán, y tú permanecerás; y todos ellos como un vestido se envejecerán; como una ropa de vestir los mudarás, y serán mudados;
27 But thou art the same, and thy yeeres shall not fayle.
mas tú eres el mismo, y tus años no se acabarán.
28 The children of thy seruants shall continue, and their seede shall stand fast in thy sight.
Los hijos de tus siervos habitarán, y su simiente será afirmada delante de ti.

< Psalms 102 >