< Psalms 102 >

1 A prayer of the afflicted, when he shall be in distresse, and pour forth his meditation before the Lord. O Lord, heare my prayer, and let my crye come vnto thee.
Senhor, ouve a minha oração, e chegue a ti o meu clamor.
2 Hide not thy face from me in the time of my trouble: incline thine eares vnto me: when I call, make haste to heare me.
Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angústia, inclina para mim os teus ouvidos; no dia em que eu clamar, ouve-me depressa.
3 For my dayes are consumed like smoke, and my bones are burnt like an herthe.
Porque os meus dias se consomem como o fumo, e os meus ossos ardem como um lar.
4 Mine heart is smitten and withereth like grasse, because I forgate to eate my bread.
O meu coração está ferido e seco como a erva, pelo que me esqueço de comer o meu pão
5 For the voyce of my groning my bones doe cleaue to my skinne.
Por causa da voz do meu gemido os meus ossos se apegam à minha pele.
6 I am like a pelicane of the wildernesse: I am like an owle of the deserts.
Sou semelhante ao pelicano no deserto: sou como um mocho nas solidões.
7 I watch and am as a sparrowe alone vpon the house top.
Vigio, sou como o pardal solitário no telhado.
8 Mine enemies reuile me dayly, and they that rage against me, haue sworne against me.
Os meus inimigos me afrontam todo o dia: os que se enfurecem contra mim tem jurado.
9 Surely I haue eaten asshes as bread, and mingled my drinke with weeping,
Pois tenho comido cinza como pão, e misturado com lágrimas a minha bebida.
10 Because of thine indignation and thy wrath: for thou hast heaued me vp, and cast me downe.
Por causa da tua ira e da tua indignação, pois tu me levantaste e me arremeçaste.
11 My dayes are like a shadowe that fadeth, and I am withered like grasse.
Os meus dias são como a sombra que declina, e como a erva me vou secando.
12 But thou, O Lord, doest remaine for euer, and thy remembrance from generation to generation.
Mas tu, Senhor, permanecerás para sempre, e a tua memória de geração em geração.
13 Thou wilt arise and haue mercy vpon Zion: for the time to haue mercie thereon, for the appointed time is come.
Tu te levantarás e terás piedade de Sião; pois o tempo de te compadeceres dela, o tempo determinado, já chegou.
14 For thy seruants delite in the stones thereof, and haue pitie on the dust thereof.
Porque os teus servos tem prazer nas suas pedras, e se compadecem do seu pó.
15 Then the heathen shall feare the Name of the Lord, and all the Kings of the earth thy glory,
Então as nações temerão o nome do Senhor, e todos os reis da terra a tua glória.
16 When the Lord shall build vp Zion, and shall appeare in his glory,
Quando o Senhor edificar a Sião, aparecerá na sua glória.
17 And shall turne vnto the prayer of the desolate, and not despise their prayer.
Ele atenderá à oração do desamparado, e não desprezará a sua oração.
18 This shall be written for the generation to come: and the people, which shalbe created, shall prayse the Lord.
Isto se escreverá para a geração futura; e o povo que se criar louvará ao Senhor.
19 For he hath looked downe from the height of his Sanctuarie: out of the heauen did the Lord beholde the earth,
Pois olhou desde o alto do seu santuário, desde os céus o Senhor contemplou a terra.
20 That he might heare the mourning of the prisoner, and deliuer the children of death:
Para ouvir o gemido dos presos, para soltar os sentenciados à morte;
21 That they may declare the Name of the Lord in Zion, and his prayse in Ierusalem,
Para anunciarem o nome do Senhor em Sião, e o seu louvor em Jerusalém;
22 When the people shalbe gathered together, and the kingdomes to serue the Lord.
Quando os povos se ajuntarem, e os reinos, para servirem ao Senhor.
23 He abated my strength in the way, and shortened my dayes.
Abateu a minha força no caminho; abreviou os meus dias.
24 And I sayd, O my God, take me not away in the middes of my dayes: thy yeeres endure from generation to generation.
Dizia eu: Meu Deus, não me leves no meio dos meus dias, os teus anos são por todas as gerações.
25 Thou hast aforetime layde the foundation of the earth, and the heauens are the worke of thine hands.
Desde a antiguidade fundaste a terra: e os céus são obra das tuas mãos.
26 They shall perish, but thou shalt endure: euen they all shall waxe olde as doeth a garment: as a vesture shalt thou change them, and they shall be changed.
Eles perecerão, mas tu permanecerás: todos eles se envelhecerão como um vestido; como roupa os mudarás, e ficarão mudados.
27 But thou art the same, and thy yeeres shall not fayle.
Porém tu és o mesmo, e os teus anos nunca terão fim.
28 The children of thy seruants shall continue, and their seede shall stand fast in thy sight.
Os filhos dos teus servos continuarão, e a sua semente ficará firmada perante ti.

< Psalms 102 >