< Psalms 102 >

1 A prayer of the afflicted, when he shall be in distresse, and pour forth his meditation before the Lord. O Lord, heare my prayer, and let my crye come vnto thee.
Preghiera dell’afflitto quand’è abbattuto e spande il suo lamento dinanzi all’Eterno. Deh ascolta la mia preghiera, o Eterno, e venga fino a te il mio grido!
2 Hide not thy face from me in the time of my trouble: incline thine eares vnto me: when I call, make haste to heare me.
Non mi nasconder la tua faccia nel dì della mia distretta; inclina a me il tuo orecchio; nel giorno che io grido, affrettati a rispondermi.
3 For my dayes are consumed like smoke, and my bones are burnt like an herthe.
Poiché i miei giorni svaniscono come fumo, e le mie ossa si consumano come un tizzone.
4 Mine heart is smitten and withereth like grasse, because I forgate to eate my bread.
Colpito è il mio cuore come l’erba, e si è seccato; perché ho dimenticato perfino di mangiare il mio pane.
5 For the voyce of my groning my bones doe cleaue to my skinne.
A cagion della voce dei miei gemiti, le mie ossa s’attaccano alla mia carne.
6 I am like a pelicane of the wildernesse: I am like an owle of the deserts.
Son simile al pellicano del deserto, son come il gufo de’ luoghi desolati.
7 I watch and am as a sparrowe alone vpon the house top.
Io veglio, e sono come il passero solitario sul tetto.
8 Mine enemies reuile me dayly, and they that rage against me, haue sworne against me.
I miei nemici m’oltraggiano ogni giorno; quelli che son furibondi contro di me si servon del mio nome per imprecare.
9 Surely I haue eaten asshes as bread, and mingled my drinke with weeping,
Poiché io mangio cenere come fosse pane, e mescolo con lagrime la mia bevanda,
10 Because of thine indignation and thy wrath: for thou hast heaued me vp, and cast me downe.
a cagione della tua indignazione e del tuo cruccio; poiché m’hai levato in alto e gettato via.
11 My dayes are like a shadowe that fadeth, and I am withered like grasse.
I miei giorni son come l’ombra che s’allunga, e io son disseccato come l’erba.
12 But thou, O Lord, doest remaine for euer, and thy remembrance from generation to generation.
Ma tu, o Eterno, dimori in perpetuo, e la tua memoria dura per ogni età.
13 Thou wilt arise and haue mercy vpon Zion: for the time to haue mercie thereon, for the appointed time is come.
Tu ti leverai ed avrai compassione di Sion, poiché è tempo d’averne pietà; il tempo fissato è giunto.
14 For thy seruants delite in the stones thereof, and haue pitie on the dust thereof.
Perché i tuoi servitori hanno affezione alle sue pietre, ed hanno pietà della sua polvere.
15 Then the heathen shall feare the Name of the Lord, and all the Kings of the earth thy glory,
Allora le nazioni temeranno il nome dell’Eterno, e tutti i re della terra la tua gloria,
16 When the Lord shall build vp Zion, and shall appeare in his glory,
quando l’Eterno avrà riedificata Sion, sarà apparso nella sua gloria,
17 And shall turne vnto the prayer of the desolate, and not despise their prayer.
avrà avuto riguardo alla preghiera dei desolati, e non avrà sprezzato la loro supplicazione.
18 This shall be written for the generation to come: and the people, which shalbe created, shall prayse the Lord.
Questo sarà scritto per l’età a venire, e il popolo che sarà creato loderà l’Eterno,
19 For he hath looked downe from the height of his Sanctuarie: out of the heauen did the Lord beholde the earth,
perch’egli avrà guardato dall’alto del suo santuario; dal cielo l’Eterno avrà mirato la terra
20 That he might heare the mourning of the prisoner, and deliuer the children of death:
per udire i gemiti de’ prigionieri, per liberare i condannati a morte,
21 That they may declare the Name of the Lord in Zion, and his prayse in Ierusalem,
affinché pubblichino il nome dell’Eterno in Sion e la sua lode in Gerusalemme,
22 When the people shalbe gathered together, and the kingdomes to serue the Lord.
quando i popoli e i regni si raduneranno insieme per servire l’Eterno.
23 He abated my strength in the way, and shortened my dayes.
Egli ha abbattuto le mie forze durante il mio cammino; ha accorciato i miei giorni.
24 And I sayd, O my God, take me not away in the middes of my dayes: thy yeeres endure from generation to generation.
Io ho detto: Dio mio, non mi portar via nel mezzo dei miei giorni; i tuoi anni durano per ogni età.
25 Thou hast aforetime layde the foundation of the earth, and the heauens are the worke of thine hands.
Tu fondasti ab antico la terra, e i cieli son l’opera delle tue mani.
26 They shall perish, but thou shalt endure: euen they all shall waxe olde as doeth a garment: as a vesture shalt thou change them, and they shall be changed.
Essi periranno, ma tu rimani; tutti quanti si logoreranno come un vestito; tu li muterai come una veste e saranno mutati.
27 But thou art the same, and thy yeeres shall not fayle.
Ma tu sei sempre lo stesso, e gli anni tuoi non avranno mai fine.
28 The children of thy seruants shall continue, and their seede shall stand fast in thy sight.
I figliuoli de’ tuoi servitori avranno una dimora, e la loro progenie sarà stabilita nel tuo cospetto.

< Psalms 102 >