< Psalms 102 >

1 A prayer of the afflicted, when he shall be in distresse, and pour forth his meditation before the Lord. O Lord, heare my prayer, and let my crye come vnto thee.
[Gebet eines Elenden, wenn er verschmachtet und seine Klage vor Jehova ausschüttet.] Jehova, höre mein Gebet, und laß zu dir kommen mein Schreien!
2 Hide not thy face from me in the time of my trouble: incline thine eares vnto me: when I call, make haste to heare me.
Verbirg dein Angesicht nicht vor mir am Tage meiner Bedrängnis; neige zu mir dein Ohr; an dem Tage, da ich rufe, erhöre mich eilends!
3 For my dayes are consumed like smoke, and my bones are burnt like an herthe.
Denn wie Rauch entschwinden meine Tage, und meine Gebeine glühen wie ein Brand.
4 Mine heart is smitten and withereth like grasse, because I forgate to eate my bread.
Wie Kraut ist versengt und verdorrt mein Herz, daß ich vergessen habe, [O. denn ich habe vergessen] mein Brot zu essen.
5 For the voyce of my groning my bones doe cleaue to my skinne.
Ob der Stimme meines Seufzens klebt mein Gebein an meinem Fleische.
6 I am like a pelicane of the wildernesse: I am like an owle of the deserts.
Ich gleiche dem Pelikan der Wüste, bin wie die Eule der Einöden. [O. der Trümmer]
7 I watch and am as a sparrowe alone vpon the house top.
Ich wache, und bin wie ein einsamer Vogel auf dem Dache.
8 Mine enemies reuile me dayly, and they that rage against me, haue sworne against me.
Den ganzen Tag höhnen mich meine Feinde; die wider mich rasen, schwören bei mir.
9 Surely I haue eaten asshes as bread, and mingled my drinke with weeping,
Denn Asche esse ich wie Brot, und meinen Trank vermische ich mit Tränen
10 Because of thine indignation and thy wrath: for thou hast heaued me vp, and cast me downe.
Vor deinem Zorn und deinem Grimm; denn du hast mich emporgehoben und hast mich hingeworfen.
11 My dayes are like a shadowe that fadeth, and I am withered like grasse.
Meine Tage sind wie ein gestreckter Schatten, und ich verdorre wie Kraut.
12 But thou, O Lord, doest remaine for euer, and thy remembrance from generation to generation.
Du aber, Jehova, bleibst auf ewig, und dein Gedächtnis [Vergl. 2. Mose 3,15] ist von Geschlecht zu Geschlecht.
13 Thou wilt arise and haue mercy vpon Zion: for the time to haue mercie thereon, for the appointed time is come.
Du wirst aufstehen, wirst dich Zions erbarmen; denn es ist Zeit, es zu begnadigen, denn gekommen ist die bestimmte Zeit;
14 For thy seruants delite in the stones thereof, and haue pitie on the dust thereof.
Denn deine Knechte haben Gefallen an seinen Steinen und haben Mitleid mit seinem Schutt.
15 Then the heathen shall feare the Name of the Lord, and all the Kings of the earth thy glory,
Und die Nationen werden den Namen Jehovas fürchten, und alle Könige der Erde deine Herrlichkeit.
16 When the Lord shall build vp Zion, and shall appeare in his glory,
Denn Jehova wird Zion aufbauen, wird erscheinen in seiner Herrlichkeit;
17 And shall turne vnto the prayer of the desolate, and not despise their prayer.
Er wird sich wenden zum Gebete des Entblößten, und ihr Gebet wird er nicht verachten.
18 This shall be written for the generation to come: and the people, which shalbe created, shall prayse the Lord.
Das wird aufgeschrieben werden für das künftige Geschlecht; und ein Volk, das erschaffen werden soll, wird Jehova [Hebr. Jah] loben.
19 For he hath looked downe from the height of his Sanctuarie: out of the heauen did the Lord beholde the earth,
Denn er hat herniedergeblickt von der Höhe seines Heiligtums, Jehova hat herabgeschaut vom Himmel auf die Erde,
20 That he might heare the mourning of the prisoner, and deliuer the children of death:
Um zu hören das Seufzen des Gefangenen, um zu lösen die Kinder des Todes;
21 That they may declare the Name of the Lord in Zion, and his prayse in Ierusalem,
Damit man den Namen Jehovas verkündige in Zion, und in Jerusalem sein Lob,
22 When the people shalbe gathered together, and the kingdomes to serue the Lord.
Wenn die Völker sich versammeln werden allzumal, und die Königreiche, um Jehova zu dienen.
23 He abated my strength in the way, and shortened my dayes.
Er hat meine Kraft gebeugt auf dem Wege, hat verkürzt meine Tage.
24 And I sayd, O my God, take me not away in the middes of my dayes: thy yeeres endure from generation to generation.
Ich sprach: Mein Gott, [El] nimm mich nicht hinweg in der Hälfte meiner Tage! -Von Geschlecht zu Geschlecht sind deine Jahre.
25 Thou hast aforetime layde the foundation of the earth, and the heauens are the worke of thine hands.
Du hast vormals die Erde gegründet, und die Himmel sind deiner Hände Werk.
26 They shall perish, but thou shalt endure: euen they all shall waxe olde as doeth a garment: as a vesture shalt thou change them, and they shall be changed.
Sie werden untergehen, du aber bleibst; und sie alle werden veralten wie ein Kleid; wie ein Gewand wirst du sie verwandeln, [O. wechseln] und sie werden verwandelt werden;
27 But thou art the same, and thy yeeres shall not fayle.
Du aber bist derselbe, [O. er; od.: der da ist, d. h. der unveränderlich in sich selbst ewig besteht; vergl. 5. Mose 32,39; Neh. 9,6] und deine Jahre enden nicht.
28 The children of thy seruants shall continue, and their seede shall stand fast in thy sight.
Die Söhne deiner Knechte werden wohnen, [d. h. im Lande] und ihr Same wird vor dir feststehen.

< Psalms 102 >