< Proverbs 1 >

1 The Parables of Salomon the sonne of Dauid King of Israel,
Los proverbios de Salomón, hijo de David, rey de Israel,
2 To knowe wisdome, and instruction, to vnderstand ye wordes of knowledge,
Para conocer sabiduría y disciplina, Para comprender las palabras de inteligencia,
3 To receiue instruction to do wisely, by iustice and iudgement and equitie,
Para recibir disciplina y enseñanza, Justicia, derecho y equidad,
4 To giue vnto the simple, sharpenesse of wit, and to the childe knowledge and discretion.
Para dar sagacidad al incauto, Y a los jóvenes conocimiento y discreción.
5 A wise man shall heare and increase in learning, and a man of vnderstanding shall attayne vnto wise counsels,
Oirá el sabio y aumentará el saber, Y el entendido obtendrá habilidades.
6 To vnderstand a parable, and the interpretation, the wordes of ye wise, and their darke sayings.
Entenderá el proverbio y el dicho profundo, Las palabras de los sabios y sus enigmas.
7 The feare of the Lord is the beginning of knowledge: but fooles despise wisedome and instruction.
El principio de la sabiduría es el temor a Yavé. Los insensatos desprecian la sabiduría y la disciplina.
8 My sonne, heare thy fathers instruction, and forsake not thy mothers teaching.
Escucha, hijo mío, la enseñanza de tu padre, Y no abandones la instrucción de tu madre,
9 For they shalbe a comely ornament vnto thine head, and as chaines for thy necke.
Porque hermosa diadema será en tu cabeza Y collar en tu cuello.
10 My sonne, if sinners doe intise thee, consent thou not.
Hijo mío, si los pervertidos te quieren seducir, No consientas.
11 If they say, Come with vs, we will lay waite for blood, and lie priuilie for the innocent without a cause:
Si dicen: Ven con nosotros a tender trampas mortales, Acechemos sin motivo al inocente.
12 We wil swallow them vp aliue like a graue euen whole, as those that goe downe into the pit: (Sheol h7585)
¡Los devoraremos vivos, como el Seol, Enteros, como los que bajan a la fosa! (Sheol h7585)
13 We shall finde all precious riches, and fill our houses with spoyle:
Hallaremos objetos valiosos. Llenaremos nuestras casas del botín.
14 Cast in thy lot among vs: we will all haue one purse:
Comparte tu suerte con nosotros, Y tengamos todos una sola bolsa.
15 My sonne, walke not thou in the way with them: refraine thy foote from their path.
Hijo mío, no andes en el camino de ellos. Aparta tu pie de sus senderos,
16 For their feete runne to euill, and make haste to shed blood.
Porque sus pies corren hacia el mal Y se apresuran a derramar sangre.
17 Certainely as without cause the net is spred before the eyes of all that hath wing:
En vano se tiende la red Ante los ojos de las aves.
18 So they lay waite for blood and lie priuily for their liues.
Pero ellos colocan trampas a su propia sangre, Y ante sus propias vidas tienden acechanza.
19 Such are the wayes of euery one that is greedy of gaine: he would take away the life of the owners thereof.
Tales son los senderos del que es dado a codicia, La cual quita la vida a los que la tienen.
20 Wisdome cryeth without: she vttereth her voyce in the streetes.
La Sabiduría clama en las calles Y da su voz en las plazas.
21 She calleth in the hye streete, among the prease in the entrings of the gates, and vttereth her wordes in the citie, saying,
Proclama sobre los muros, Y en las entradas de las puertas pregona sus palabras:
22 O ye foolish, howe long will ye loue foolishnes? and the scornefull take their pleasure in scorning, and the fooles hate knowledge?
Oh simples ¿hasta cuándo amarán la ingenuidad? ¿Hasta cuando los burladores amarán la burla, Los insensatos aborrecerán el saber?
23 (Turne you at my correction: loe, I will powre out my mind vnto you, and make you vnderstand my wordes)
¡Regresen ante mi reprensión, Y les manifestaré mi espíritu, Y les haré conocer mis palabras!
24 Because I haue called, and ye refused: I haue stretched out mine hand, and none woulde regarde.
Pero por cuanto llamé y rehusaron. Extendí mi mano, y no hubo quién escuchara.
25 But ye haue despised all my counsell, and would none of my correction.
Desecharon todo mi consejo, Y no quisieron mi reprensión.
26 I will also laugh at your destruction, and mocke, when your feare commeth.
Yo también me reiré cuando llegue su calamidad Y me burlaré cuando los alcance lo que temen.
27 Whe your feare cometh like sudden desolation, and your destruction shall come like a whirle wind: whe affliction and anguish shall come vpon you,
Cuando lo que temen venga como destrucción, Su calamidad llegue como un remolino de viento Y vengan sobre ustedes tribulación y angustia.
28 Then shall they call vpon me, but I will not answere: they shall seeke me early, but they shall not finde me,
Entonces me llamarán, y no responderé, Me buscarán, pero no me hallarán,
29 Because they hated knowledge, and did not chuse the feare of the Lord.
Por cuanto aborrecieron el conocimiento Y no escogieron el temor a Yavé.
30 They would none of my counsell, but despised all my correction.
No quisieron mi consejo Y menospreciaron toda reprensión mía.
31 Therefore shall they eate of ye fruite of their owne way, and be filled with their owne deuises.
Entonces comerán el fruto de su camino Y se saciarán de sus propios consejos.
32 For ease slaieth the foolish, and the prosperitie of fooles destroyeth them.
El descarrío de los simples los matará, Y la dejadez de los necios los destruirá.
33 But he that obeyeth me, shall dwell safely, and be quiet from feare of euill.
Pero el que me escuche vivirá confiadamente Y estará tranquilo, sin temor al mal.

< Proverbs 1 >