< Proverbs 1 >

1 The Parables of Salomon the sonne of Dauid King of Israel,
以色列王大卫儿子所罗门的箴言:
2 To knowe wisdome, and instruction, to vnderstand ye wordes of knowledge,
要使人晓得智慧和训诲, 分辨通达的言语,
3 To receiue instruction to do wisely, by iustice and iudgement and equitie,
使人处事领受智慧、 仁义、公平、正直的训诲,
4 To giue vnto the simple, sharpenesse of wit, and to the childe knowledge and discretion.
使愚人灵明, 使少年人有知识和谋略,
5 A wise man shall heare and increase in learning, and a man of vnderstanding shall attayne vnto wise counsels,
使智慧人听见,增长学问, 使聪明人得着智谋,
6 To vnderstand a parable, and the interpretation, the wordes of ye wise, and their darke sayings.
使人明白箴言和譬喻, 懂得智慧人的言词和谜语。
7 The feare of the Lord is the beginning of knowledge: but fooles despise wisedome and instruction.
敬畏耶和华是知识的开端; 愚妄人藐视智慧和训诲。
8 My sonne, heare thy fathers instruction, and forsake not thy mothers teaching.
我儿,要听你父亲的训诲, 不可离弃你母亲的法则;
9 For they shalbe a comely ornament vnto thine head, and as chaines for thy necke.
因为这要作你头上的华冠, 你项上的金链。
10 My sonne, if sinners doe intise thee, consent thou not.
我儿,恶人若引诱你, 你不可随从。
11 If they say, Come with vs, we will lay waite for blood, and lie priuilie for the innocent without a cause:
他们若说:你与我们同去, 我们要埋伏流人之血, 要蹲伏害无罪之人;
12 We wil swallow them vp aliue like a graue euen whole, as those that goe downe into the pit: (Sheol h7585)
我们好像阴间,把他们活活吞下; 他们如同下坑的人, 被我们囫囵吞了; (Sheol h7585)
13 We shall finde all precious riches, and fill our houses with spoyle:
我们必得各样宝物, 将所掳来的,装满房屋;
14 Cast in thy lot among vs: we will all haue one purse:
你与我们大家同分, 我们共用一个囊袋;
15 My sonne, walke not thou in the way with them: refraine thy foote from their path.
我儿,不要与他们同行一道, 禁止你脚走他们的路。
16 For their feete runne to euill, and make haste to shed blood.
因为,他们的脚奔跑行恶; 他们急速流人的血,
17 Certainely as without cause the net is spred before the eyes of all that hath wing:
好像飞鸟, 网罗设在眼前仍不躲避。
18 So they lay waite for blood and lie priuily for their liues.
这些人埋伏,是为自流己血; 蹲伏,是为自害己命。
19 Such are the wayes of euery one that is greedy of gaine: he would take away the life of the owners thereof.
凡贪恋财利的,所行之路都是如此; 这贪恋之心乃夺去得财者之命。
20 Wisdome cryeth without: she vttereth her voyce in the streetes.
智慧在街市上呼喊, 在宽阔处发声,
21 She calleth in the hye streete, among the prease in the entrings of the gates, and vttereth her wordes in the citie, saying,
在热闹街头喊叫, 在城门口,在城中发出言语,
22 O ye foolish, howe long will ye loue foolishnes? and the scornefull take their pleasure in scorning, and the fooles hate knowledge?
说:你们愚昧人喜爱愚昧, 亵慢人喜欢亵慢, 愚顽人恨恶知识,要到几时呢?
23 (Turne you at my correction: loe, I will powre out my mind vnto you, and make you vnderstand my wordes)
你们当因我的责备回转; 我要将我的灵浇灌你们, 将我的话指示你们。
24 Because I haue called, and ye refused: I haue stretched out mine hand, and none woulde regarde.
我呼唤,你们不肯听从; 我伸手,无人理会;
25 But ye haue despised all my counsell, and would none of my correction.
反轻弃我一切的劝戒, 不肯受我的责备。
26 I will also laugh at your destruction, and mocke, when your feare commeth.
你们遭灾难,我就发笑; 惊恐临到你们,我必嗤笑。
27 Whe your feare cometh like sudden desolation, and your destruction shall come like a whirle wind: whe affliction and anguish shall come vpon you,
惊恐临到你们,好像狂风; 灾难来到,如同暴风; 急难痛苦临到你们身上。
28 Then shall they call vpon me, but I will not answere: they shall seeke me early, but they shall not finde me,
那时,你们必呼求我,我却不答应, 恳切地寻找我,却寻不见。
29 Because they hated knowledge, and did not chuse the feare of the Lord.
因为,你们恨恶知识, 不喜爱敬畏耶和华,
30 They would none of my counsell, but despised all my correction.
不听我的劝戒, 藐视我一切的责备,
31 Therefore shall they eate of ye fruite of their owne way, and be filled with their owne deuises.
所以必吃自结的果子, 充满自设的计谋。
32 For ease slaieth the foolish, and the prosperitie of fooles destroyeth them.
愚昧人背道,必杀己身; 愚顽人安逸,必害己命。
33 But he that obeyeth me, shall dwell safely, and be quiet from feare of euill.
惟有听从我的,必安然居住, 得享安静,不怕灾祸。

< Proverbs 1 >