< Proverbs 9 >

1 Wisedome hath built her house, and hewen out her seuen pillars.
Fa nandranjy i akiba’ey t’i Hihitse, fa rinamerame’e i faha’e fito rey.
2 She hath killed her vitailes, drawen her wine, and prepared her table.
Fa nandenta, fa linaro’e ty divai’e, fa hinalanka’e i fandambaña’ey.
3 She hath sent forth her maydens and cryeth vpon the highest places of the citie, saying,
Fa nirahe’e o anak’ampata’eo, hikaike boak’ an-digiligin-kaboa’ i rovay ey.
4 Who so is simple, let him come hither, and to him that is destitute of wisedome, she sayth,
O ry tahitahiñe, mitsilea mb’etoa! le hoe re amy seretsey,
5 Come, and eate of my meate, and drinke of the wine that I haue drawen.
Mb’etoa ikamao o hanekoo naho inomo i divay linarokoy,
6 Forsake your way, ye foolish, and ye shall liue: and walke in the way of vnderstanding.
Apoho ty hagegeañe naho miveloma, mañaveloa an-dalan-kilala.
7 He that reproueth a scorner, purchaseth to himselfe shame: and he that rebuketh the wicked, getteth himselfe a blot.
Mizò inje ty mañendake mpanivetive; tendreke joy ty mitrevoke ty lo-tsereke.
8 Rebuke not a scorner, least he hate thee: but rebuke a wise man, and he will loue thee.
Ko mañendake ty mpamokafoka hera halaiñ’azo; Trevohe’o ty mahihitse le hikokoa’e.
9 Giue admonition to the wise, and he will be the wiser: teache a righteous man, and he will increase in learning.
Anaro o mahihitseo le hiha-mahihitse avao; ampandrendreho ty vantañe le hitombo an-kilala.
10 The beginning of wisedome is the feare of the Lord, and the knowledge of holy things, is vnderstanding.
Ty fañeveñañe am’ Iehovà ro fifotoran-kihitse, vaho ty fahafohinañe i Masiñey ro faharendrehañe.
11 For thy dayes shalbe multiplied by me, and the yeeres of thy life shalbe augmented.
Zaho ty fampitomboañe o andro’oo, fampitompeañe taoñe o havelo’oo.
12 If thou be wise, thou shalt be wise for thy selfe, and if thou be a scorner, thou alone shalt suffer.
Ie mahihitse, hañimbañ’ azo i hihitsey; Ihe manivetive ty hivave izay.
13 A foolish woman is troublesome: she is ignorant, and knoweth nothing.
Mamantsiñe ty rakemba gege, ie tsotra tsy mahafohin-draha,
14 But she sitteth at the doore of her house on a seate in the hie places of the citie,
Mitobok’ an-dalam-bein-akiba’e eo, am-pitobohañe amo haboa’ i rovaio,
15 To call them that passe by the way, that go right on their way, saying,
mikaike ze miary eo, amo mañavelo an-kavantañañeo:
16 Who so is simple, let him come hither, and to him that is destitute of wisedome, shee sayth also,
O ry trentrañeo, mitsilea mb’etoa! le hoe re amy tsy aman-kilalay:
17 Stollen waters are sweete, and hid bread is pleasant.
Mamy ty rano nikamereñe, vaho mafiry ty mofo kamaeñe añ’etak’ ao.
18 But he knoweth not, that ye dead are there, and that her ghestes are in the depth of hell. (Sheol h7585)
Fe tsy apota’e te lolo ty ao, te an-tsikeokeok’ ao o nampihovae’eo. (Sheol h7585)

< Proverbs 9 >