< Proverbs 9 >

1 Wisedome hath built her house, and hewen out her seuen pillars.
Ny fahendrena efa nanao ny tranony; Efa nipaika ny andriny fito izy;
2 She hath killed her vitailes, drawen her wine, and prepared her table.
Efa namono ny bibiny sy nangaroharo ny divainy izy Ary efa namelatra ny latabany koa;
3 She hath sent forth her maydens and cryeth vpon the highest places of the citie, saying,
Ary efa naniraka ny ankizivaviny izy; Miantso eny an-tampon’ ny fitoerana avo any an-tanàna izy ka manao hoe:
4 Who so is simple, let him come hither, and to him that is destitute of wisedome, she sayth,
Izay kely saina, dia aoka izy hankatỳ; Ary amin’ izany tsy ampy saina dia hoy izy:
5 Come, and eate of my meate, and drinke of the wine that I haue drawen.
Avia, hano ny mofoko, Ary sotroy ny divay voaharoharoko.
6 Forsake your way, ye foolish, and ye shall liue: and walke in the way of vnderstanding.
Ilaozy ny kely saina, dia ho velona ianao, Ary mizora amin’ ny lalan’ ny fahalalana.
7 He that reproueth a scorner, purchaseth to himselfe shame: and he that rebuketh the wicked, getteth himselfe a blot.
Izay mananatra ny mpaniratsira dia afa-baraka; Ary izay mananatra ny ratsy fanahy dia hahazo tsiny.
8 Rebuke not a scorner, least he hate thee: but rebuke a wise man, and he will loue thee.
Aza mananatra ny mpaniratsira ianao, fandrao halany; Ny hendry no anaro, dia ho tiany ianao.
9 Giue admonition to the wise, and he will be the wiser: teache a righteous man, and he will increase in learning.
Toroy ny hendry, dia hihahendry izy; Ampianaro ny marina, dia hitombo saina izy.
10 The beginning of wisedome is the feare of the Lord, and the knowledge of holy things, is vnderstanding.
Ny fahatahorana an’ i Jehovah no fiandoham-pahendrena; Ary ny fahafantarana ny Iray Masìna no fahazavan-tsaina.
11 For thy dayes shalbe multiplied by me, and the yeeres of thy life shalbe augmented.
Fa izaho no hampitomboana ny andronao Sy hanamaroana ny taona hiainanao.
12 If thou be wise, thou shalt be wise for thy selfe, and if thou be a scorner, thou alone shalt suffer.
Raha hendry ianao, dia hendry ho an’ ny tenanao ihany; Fa raha maniratsira kosa ianao, dia ianao ihany no hiharan’ izany.
13 A foolish woman is troublesome: she is ignorant, and knoweth nothing.
Ny fahadalana dia toy ny vehivavy vavàna; Kely saina izy ka tsy mahalala na inona na inona.
14 But she sitteth at the doore of her house on a seate in the hie places of the citie,
Fa mipetraka eo am-baravaran’ ny tranony izy, Ary amin’ ny seza eny amin’ ny fitoerana avo eo an-tanàna,
15 To call them that passe by the way, that go right on their way, saying,
Mba hiantso ny mpandalo Izay mizotra amin’ ny alehany, ka manao hoe:
16 Who so is simple, let him come hither, and to him that is destitute of wisedome, shee sayth also,
Aoka hivily atỳ izay kely saina; Ary amin’ izay tsy ampy saina dia hoy izy:
17 Stollen waters are sweete, and hid bread is pleasant.
Mamy ny rano angalarina, Ary fy ny mofo hanina amin’ ny fiafenana,
18 But he knoweth not, that ye dead are there, and that her ghestes are in the depth of hell. (Sheol h7585)
Nefa tsy fantany fa ny maty no ao, Ary any amin’ ny halalin’ ny fiainan-tsi-hita ny olona nasainy. (Sheol h7585)

< Proverbs 9 >