< Proverbs 9 >

1 Wisedome hath built her house, and hewen out her seuen pillars.
La Sagesse s’est bâti une maison, elle en a sculpté les sept colonnes.
2 She hath killed her vitailes, drawen her wine, and prepared her table.
Elle a tué des animaux pour son festin, mélangé son vin et dressé sa table.
3 She hath sent forth her maydens and cryeth vpon the highest places of the citie, saying,
Elle a mis en campagne ses servantes; elle lance ses invitations du haut des éminences de la cité:
4 Who so is simple, let him come hither, and to him that is destitute of wisedome, she sayth,
"Quiconque a l’esprit faible vienne de ce côté!" A celui qui est dépourvu d’intelligence, elle adresse la parole:
5 Come, and eate of my meate, and drinke of the wine that I haue drawen.
"Venez, mangez de mon pain et buvez du vin que j’ai mélangé.
6 Forsake your way, ye foolish, and ye shall liue: and walke in the way of vnderstanding.
Laissez-là la sottise et vous vivrez; dirigez vos pas dans la voie de la raison!"
7 He that reproueth a scorner, purchaseth to himselfe shame: and he that rebuketh the wicked, getteth himselfe a blot.
Morigéner le moqueur, c’est s’attirer des avanies, réprimander le méchant, c’est se marquer d’une tare.
8 Rebuke not a scorner, least he hate thee: but rebuke a wise man, and he will loue thee.
Ne morigène pas le railleur, car il te haïrait; fais des remontrances au sage, et il t’en aimera davantage.
9 Giue admonition to the wise, and he will be the wiser: teache a righteous man, and he will increase in learning.
Donne une leçon au sage, et il deviendra plus sage; instruis l’homme de bien, et il enrichira son savoir.
10 The beginning of wisedome is the feare of the Lord, and the knowledge of holy things, is vnderstanding.
Le commencement de la sagesse, c’est la crainte du Seigneur, et la connaissance du Très-Saint, c’est là la saine raison.
11 For thy dayes shalbe multiplied by me, and the yeeres of thy life shalbe augmented.
Certes, c’est grâce à moi que se multiplieront tes jours et que te seront dispensées de longues années de vie.
12 If thou be wise, thou shalt be wise for thy selfe, and if thou be a scorner, thou alone shalt suffer.
Si tu deviens sage, c’est pour ton bien; si tu deviens un persifleur, toi seul en porteras la peine.
13 A foolish woman is troublesome: she is ignorant, and knoweth nothing.
Commère, la folie est bruyante, légère, inconsciente.
14 But she sitteth at the doore of her house on a seate in the hie places of the citie,
Elle s’assied à l’entrée de sa maison, trône sur les hauteurs de la cité,
15 To call them that passe by the way, that go right on their way, saying,
pour appeler les passants, qui vont droit leur chemin:
16 Who so is simple, let him come hither, and to him that is destitute of wisedome, shee sayth also,
"Quiconque a l’esprit faible vienne de ce côté!" A celui qui est dépourvu d’Intelligence elle adresse la parole:
17 Stollen waters are sweete, and hid bread is pleasant.
"Suave est l’eau volée, délicieux le pain dérobé!"
18 But he knoweth not, that ye dead are there, and that her ghestes are in the depth of hell. (Sheol h7585)
Il ne sait pas, lui, que là est le séjour des ombres, que les convives de cette femme sont déjà dans les profondeurs du Cheol! (Sheol h7585)

< Proverbs 9 >