< Proverbs 9 >

1 Wisedome hath built her house, and hewen out her seuen pillars.
La saĝo konstruis sian domon, Ĉarpentis ĝiajn sep kolonojn.
2 She hath killed her vitailes, drawen her wine, and prepared her table.
Ĝi buĉis sian bruton, verŝis sian vinon, Kaj pretigis sian tablon.
3 She hath sent forth her maydens and cryeth vpon the highest places of the citie, saying,
Ĝi sendis siajn servantinojn, Por anonci sur la pintoj de la altaĵoj de la urbo:
4 Who so is simple, let him come hither, and to him that is destitute of wisedome, she sayth,
Kiu estas naiva, tiu sin turnu ĉi tien! Al la senspritulo ĝi diris:
5 Come, and eate of my meate, and drinke of the wine that I haue drawen.
Venu, manĝu de mia pano, Kaj trinku el la vino, kiun mi enverŝis.
6 Forsake your way, ye foolish, and ye shall liue: and walke in the way of vnderstanding.
Forlasu la malsaĝaĵon, kaj vivu; Kaj iru laŭ la vojo de la prudento.
7 He that reproueth a scorner, purchaseth to himselfe shame: and he that rebuketh the wicked, getteth himselfe a blot.
Kiu instruas blasfemanton, tiu prenas sur sin malhonoron; Kaj kiu penas ĝustigi malpiulon, tiu estas mokata.
8 Rebuke not a scorner, least he hate thee: but rebuke a wise man, and he will loue thee.
Ne penu ĝustigi blasfemanton, ke li vin ne malamu: Penu ĝustigi saĝulon, kaj li vin amos.
9 Giue admonition to the wise, and he will be the wiser: teache a righteous man, and he will increase in learning.
Donu al saĝulo, kaj li ankoraŭ pli saĝiĝos; Instruu justulon, kaj li lernos pli.
10 The beginning of wisedome is the feare of the Lord, and the knowledge of holy things, is vnderstanding.
La komenco de la saĝo estas timo antaŭ la Eternulo; Kaj ekkono pri la Sanktulo estas prudento.
11 For thy dayes shalbe multiplied by me, and the yeeres of thy life shalbe augmented.
Ĉar per mi plimultiĝos viaj tagoj, Kaj aldoniĝos al vi jaroj da vivo.
12 If thou be wise, thou shalt be wise for thy selfe, and if thou be a scorner, thou alone shalt suffer.
Se vi saĝiĝis, vi saĝiĝis por vi; Kaj se vi blasfemas, vi sola suferos.
13 A foolish woman is troublesome: she is ignorant, and knoweth nothing.
Virino malsaĝa, bruema, Sensprita, kaj nenion scianta,
14 But she sitteth at the doore of her house on a seate in the hie places of the citie,
Sidas ĉe la pordo de sia domo, Sur seĝo sur altaĵo de la urbo,
15 To call them that passe by the way, that go right on their way, saying,
Por voki la pasantojn, Kiuj iras sian ĝustan vojon:
16 Who so is simple, let him come hither, and to him that is destitute of wisedome, shee sayth also,
Kiu estas naiva, tiu sin turnu ĉi tien! Kaj al la senspritulo ŝi diris:
17 Stollen waters are sweete, and hid bread is pleasant.
Akvoj ŝtelitaj estas dolĉaj, Kaj pano kaŝita estas agrabla.
18 But he knoweth not, that ye dead are there, and that her ghestes are in the depth of hell. (Sheol h7585)
Kaj li ne scias, ke tie estas mortintoj Kaj ke ŝiaj invititoj estas en la profundoj de Ŝeol. (Sheol h7585)

< Proverbs 9 >