< Proverbs 9 >

1 Wisedome hath built her house, and hewen out her seuen pillars.
Bagade Dawa: su Hou ida: iwane gala da fedege sia: agoane ea diasu gagui dagoi. E da bai amo golasu ifa bagade fesuale gala amo da: iya gagui dagoi.
2 She hath killed her vitailes, drawen her wine, and prepared her table.
Amola e da lolo moma: ne, ohe medole legei dagoi. E da waini hano amola eno liligi gilisili, fafai da: iya ligisi.
3 She hath sent forth her maydens and cryeth vpon the highest places of the citie, saying,
E da ea hawa: hamosu a: fini ilia da gadodafa sogebi moilai amo ganodini amoga wema: ne asunasi,
4 Who so is simple, let him come hither, and to him that is destitute of wisedome, she sayth,
Ilia da amane wesa, “Misa! Dunu dilia noga: le dawa: su hame gala! Misa!” Amola e da gagaoui dunuma amane sia: sa,
5 Come, and eate of my meate, and drinke of the wine that I haue drawen.
“Misa! Na ha: i manu hahamoi amola waini hano noga: i na da hahamoi amo na misa.
6 Forsake your way, ye foolish, and ye shall liue: and walke in the way of vnderstanding.
Hame dawa: su dunu ilia gilisisu fisili, na Bagade Dawa: su Hou amoma fa: no bobogema. Amasea dilia da esalusu ba: mu,” Bagade Dawa: su Hou da fedege sia: agoane sia: sa.
7 He that reproueth a scorner, purchaseth to himselfe shame: and he that rebuketh the wicked, getteth himselfe a blot.
Di da gasa fi dunu amo ea hou hahamomusa: sia: sea, e da dima bu gadele sia: mu. Di da wadela: i hamosu dunuma gagabole sia: sea, di da bu se nabimu.
8 Rebuke not a scorner, least he hate thee: but rebuke a wise man, and he will loue thee.
Amaiba: le, gasa fi dunu ea hou hahamomusa: mae sia: ma. Amane hamosea, e da di higamu. Be di da bagade dawa: su dunu ea hou hahamomusa: sia: sea, e da dima nodone, hahawane ba: mu.
9 Giue admonition to the wise, and he will be the wiser: teache a righteous man, and he will increase in learning.
Dia da bagade dawa: su dunu ida: iwane gala amoma olelesea, ea dawa: su hou da bu asigilamu. Amola di da moloidafa ida: iwane dunu amoma olelesea ea asigi dawa: su amola da bu asigilamu.
10 The beginning of wisedome is the feare of the Lord, and the knowledge of holy things, is vnderstanding.
Di da bagade dawa: su esalusu lamusa: dawa: sea, hidadea Hina Godema beda: ne nodoma. Di da Hadigi Hina Gode Ea hou noga: le dawa: sea, amo da dima Bagade Dawa: su Hou diala.
11 For thy dayes shalbe multiplied by me, and the yeeres of thy life shalbe augmented.
Bagade Dawa: su Hou da dia osobo bagadega esalusu amo sedagimu.
12 If thou be wise, thou shalt be wise for thy selfe, and if thou be a scorner, thou alone shalt suffer.
Di da Bagade Dawa: su Hou moloiwane lasea, dia hou da bagadewane asigilamu. Be di da Bagade Dawa: su Hou higasea, di fawane da se nabimu.
13 A foolish woman is troublesome: she is ignorant, and knoweth nothing.
Gagaoui hou amo da uda afae da sia: gasa fi bagade sia: sa, agoai gala. Amola e da asigi dawa: su ida: iwane hame gala amola ea wadela: i hou dawa: beba: le, hame gogosiasa.
14 But she sitteth at the doore of her house on a seate in the hie places of the citie,
Amola ea moilai ganodini ea diasu logoga o sogebi dabua gadodafa amoga esalebe ba: sa.
15 To call them that passe by the way, that go right on their way, saying,
Amola e da dunu amola uda hawa: hamona ahoabe ba: sea e da amane wele sia: sa,
16 Who so is simple, let him come hither, and to him that is destitute of wisedome, shee sayth also,
“Gagaoui dunu! Dilia na diasuga misa!” E da gagaoui dunuma amane sia: sa,
17 Stollen waters are sweete, and hid bread is pleasant.
“Hano dia wamolasea, amo hano da hedai bagadewane naba. Amola dia ha: i manu wamolasea da amo ha: i manu da hedai baligiliwane naba.”
18 But he knoweth not, that ye dead are there, and that her ghestes are in the depth of hell. (Sheol h7585)
Dunu ilia ea sia: nabasea, ilia hame dawa: ea diasu amo da bogoi uli dogoi agoaiwane. Amola dunu ilia amoga ahoa. Amola dunu ilia da musa: ea diasuga asi da wali bogosu soge amoga sa: i dagoi. (Sheol h7585)

< Proverbs 9 >