< Proverbs 8 >

1 Doth not wisedome crie? and vnderstanding vtter her voyce?
Sự khôn ngoan há chẳng kêu lên sao? Sự thông sáng há không vang tiếng mình ra ư?
2 She standeth in the top of the high places by the way in the place of the paths.
Sự khôn ngoan đứng trên chót các nơi cao, Ngoài đường, tại các ngã tư.
3 She cryeth besides the gates before the citie at the entrie of the doores,
Gần bên cửa thành, tại nơi vào thành, Ở chỗ đông trong cửa thành, sự khôn ngoan la lên rằng:
4 O men, I call vnto you, and vtter my voyce to the children of men.
Hỡi loài người, ta kêu gọi các ngươi, Và tiếng ta hướng về con cái loài người!
5 O ye foolish men, vnderstand wisedome, and ye, O fooles, be wise in heart.
Hỡi kẻ ngu muội, hãy hiểu sự khôn khéo; Hỡi kẻ dại dột, lòng ngươi khá nên thông sáng.
6 Giue eare, for I will speake of excellent things, and the opening of my lippes, shall teache things that be right.
Hãy nghe, vì ta sẽ nói điều tốt lành, Ta hở môi ra mà dạy điều ngay thẳng.
7 For my mouth shall speake the trueth, and my lippes abhorre wickednesse.
Vì miệng ta sẽ nói chân thật; Còn môi ta ghét sự gian ác.
8 All the wordes of my mouth are righteous: there is no lewdenes, nor frowardnesse in them.
Các lời miệng ta điều xưng hiệp sự công bình. Trong nó chẳng có điều chi cong vạy hoặc gian tà.
9 They are all plaine to him that will vnderstande, and streight to them that woulde finde knowledge.
Thảy đều rõ ràng cho người nào hiểu biết, Và ngay thẳng cho người nào tìm được sự tri thức.
10 Receiue mine instruction, and not siluer, and knowledge rather then fine golde.
Khá nhận sự khuyên dạy ta, chớ lãnh tiền bạc, Thà lãnh sự tri thức hơn là vàng chọn lựa;
11 For wisdome is better then precious stones: and all pleasures are not to be compared vnto her.
Vì sự khôn ngoan có giá hơn châu ngọc, Và các vật mình ưa thích hơn hết chẳng sánh bằng nó đặng.
12 I wisdome dwell with prudence, and I find foorth knowledge and counsels.
Ta, là sự khôn ngoan, đồng ở với sự thông minh, Và tìm được sự hiểu biết, và sự dẽ dặt.
13 The feare of the Lord is to hate euill as pride, and arrogancie, and the euill way: and a mouth that speaketh lewde things, I doe hate.
Sự kính sợ Ðức Giê-hô-va, ấy là ghét điều ác; Ta ghét sự kiêu ngạo, xấc xược, con đường ác, và miệng gian tà.
14 I haue counsell and wisedome: I am vnderstanding, and I haue strength.
Mưu luận và sự thông thạo đều thuộc về ta; Ta là sự thông sáng; năng lực vốn thuộc về ta.
15 By me, Kings reigne, and princes decree iustice.
Nhờ ta, các vua cai trị, Và những quan trưởng định sự công bình.
16 By me princes rule and the nobles, and all the iudges of the earth.
Nhờ ta, các quan trưởng, người tước vị, Và các quan xét thế gian đều quản hạt.
17 I loue them that loue me: and they that seeke me earely, shall finde me.
Ta yêu mến những người yêu mến ta, Phàm ai tìm kiếm ta sẽ gặp ta.
18 Riches and honour are with me: euen durable riches and righteousnesse.
Sự giàu có, sự tôn trọng, Của cải bền lâu, và sự công bình, đều ở nơi ta.
19 My fruite is better then golde, euen then fine golde, and my reuenues better then fine siluer.
Bông trái ta tốt hơn vàng, đến đỗi hơn vàng ròng; Hoa lợi của ta quí hơn bạc cao.
20 I cause to walke in the way of righteousnes, and in the middes of the paths of iudgement,
Ta đi trong con đường công bình, Giữa các lối ngay thẳng,
21 That I may cause them that loue me, to inherite substance, and I will fill their treasures.
Ðặng làm cho kẻ yêu mến ta hưởng được của cải thật, Và làm cho đầy dẫy các kho tàng của họ.
22 The Lord hath possessed me in the beginning of his way: I was before his workes of olde.
Trong buổi Ðức Giê-hô-va khởi cuộc tạo hóa, Và thời thái cổ, trước khi chưa dựng nên muôn vật thì Ngài đã có ta.
23 I was set vp from euerlasting, from the beginning and before the earth.
Ta đã được lập từ trước vô cùng Từ khi nguyên thỉ, trước khi dựng nên trái đất.
24 When there were no depths, was I begotten, when there were no fountaines abounding with water.
Lúc chưa có vực sâu, chưa có nguồn chảy nước nhiều. Thì ta đã sanh ra rồi.
25 Before the mountaines were setled: and before the hilles, was I begotten.
Trước khi núi non chưa lập nên, Và các gò nổng chưa có;
26 He had not yet made the earth, nor the open places, nor the height of the dust in the worlde.
Trước khi Ðức Giê-hô-va chưa có dựng nên đất, đồng ruộng, Và tro bụi đầu tiên của thế gian, thì ta đã sanh ra rồi.
27 When hee prepared the heauens, I was there, when he set the compasse vpon the deepe.
Khi Ðức Chúa Trời lập các từng trời, Và đặt cái vòng trên mặt vực sâu, thì có ta ở đó.
28 When he established the cloudes aboue, when he confirmed the fountaines of the deepe,
Khi Ngài làm cho kiên cố các từng mây trên cao, Khiến các nguồn vực sâu vững chắc,
29 When he gaue his decree to the Sea, that the waters shoulde not passe his commandement: when he appointed the foundations of the earth,
Ðịnh bờ cõi cho biển, Ðể nước không tràn phạm điều răn của Ngài, Và khi Ngài lập nên trái đất,
30 Then was I with him as a nourisher, and I was dayly his delight reioycing alway before him,
Thì ta ở bên Ngài làm thợ cái, Hằng ngày ta là sự khoái lạc Ngài, Và thường thường vui vẻ trước mặt Ngài.
31 And tooke my solace in the compasse of his earth: and my delite is with the children of men.
Ta lấy làm vui vẻ về chỗ có người ở trên trái đất của Ngài, Và sự vui thích ta ở nơi con cái loài người.
32 Therefore nowe hearken, O children, vnto me: for blessed are they that keepe my wayes.
Vậy, bây giờ, các con ơi! hãy nghe ta; Ai giữ đạo ta lấy làm có phước thay.
33 Heare instruction, and be ye wise, and refuse it not:
Khá nghe lời khuyên dạy, và ở khôn ngoan, Chớ nên từ chối nó.
34 blessed is the man that heareth mee, watching dayly at my gates, and giuing attendance at the postes of my doores.
Người nào nghe lời ta, Hằng ngày tỉnh thức tại nơi cửa ta, Và chờ đợi ở bên các trụ cửa ta, lấy làm có phước thay.
35 For he that findeth me, findeth life, and shall obteine fauour of the Lord.
Vì hễ ai tìm được ta, thì gặp sự sống, Và sẽ được ơn của Ðức Giê-hô-va;
36 But he that sinneth against me, hurteth his owne soule: and all that hate me, loue death.
Nhưng ai phạm đến ta, làm hại cho linh hồn mình; Còn kẻ nào ghét ta, ắt ưa thích sự chết.

< Proverbs 8 >