< Proverbs 8 >

1 Doth not wisedome crie? and vnderstanding vtter her voyce?
Hör, visheten ropar, och förståndet höjer sin röst.
2 She standeth in the top of the high places by the way in the place of the paths.
Uppe på höjderna står hon, vid vägen, där stigarna mötas.
3 She cryeth besides the gates before the citie at the entrie of the doores,
Invid portarna, vid ingången till staden där man träder in genom dörrarna, höjer hon sitt rop:
4 O men, I call vnto you, and vtter my voyce to the children of men.
Till eder, I man, vill jag ropa, och min röst skall utgå till människors barn.
5 O ye foolish men, vnderstand wisedome, and ye, O fooles, be wise in heart.
Lären klokhet, I fåkunnige, och I dårar, lären förstånd.
6 Giue eare, for I will speake of excellent things, and the opening of my lippes, shall teache things that be right.
Hören, ty om höga ting vill jag tala, och mina läppar skola upplåta sig till att säga vad rätt är.
7 For my mouth shall speake the trueth, and my lippes abhorre wickednesse.
Ja, sanning skall min mun tala, en styggelse för mina läppar är ogudaktighet.
8 All the wordes of my mouth are righteous: there is no lewdenes, nor frowardnesse in them.
Rättfärdiga äro alla min muns ord; i dem finnes intet falskt eller vrångt.
9 They are all plaine to him that will vnderstande, and streight to them that woulde finde knowledge.
De äro alla sanna för den förståndige och rätta för dem som hava funnit kunskap.
10 Receiue mine instruction, and not siluer, and knowledge rather then fine golde.
Så tagen emot min tuktan hellre än silver, och kunskap hellre än utvalt guld.
11 For wisdome is better then precious stones: and all pleasures are not to be compared vnto her.
Ty visheten är bättre än pärlor; allt vad härligt som finnes går ej upp emot henne.
12 I wisdome dwell with prudence, and I find foorth knowledge and counsels.
Jag, visheten, är förtrogen med klokheten, och jag råder över eftertänksam insikt.
13 The feare of the Lord is to hate euill as pride, and arrogancie, and the euill way: and a mouth that speaketh lewde things, I doe hate.
Att frukta HERREN är att hata det onda; ja, högfärd, högmod, en ond vandel och en ränkfull mun, det hatar jag.
14 I haue counsell and wisedome: I am vnderstanding, and I haue strength.
Hos mig finnes råd och utväg; jag är förstånd, hos mig är makt.
15 By me, Kings reigne, and princes decree iustice.
Genom mig regera konungarna och stadga furstarna vad rätt är.
16 By me princes rule and the nobles, and all the iudges of the earth.
Genom mig härska härskarna och hövdingarna, ja, alla domare på jorden.
17 I loue them that loue me: and they that seeke me earely, shall finde me.
Jag älskar dem som älska mig, och de som söka mig, de finna mig.
18 Riches and honour are with me: euen durable riches and righteousnesse.
Rikedom och ära vinnas hos mig, ädla skatter och rättfärdighet.
19 My fruite is better then golde, euen then fine golde, and my reuenues better then fine siluer.
Min frukt är bättre än guld, ja, finaste guld och den vinning jag skänker bättre än utvalt silver.
20 I cause to walke in the way of righteousnes, and in the middes of the paths of iudgement,
På rättfärdighetens väg går jag fram, mitt på det rättas stigar,
21 That I may cause them that loue me, to inherite substance, and I will fill their treasures.
till att giva dem som älska mig en rik arvedel och till att fylla deras förrådshus.
22 The Lord hath possessed me in the beginning of his way: I was before his workes of olde.
HERREN skapade mig såsom sitt förstlingsverk, i urminnes tid, innan han gjorde något annat.
23 I was set vp from euerlasting, from the beginning and before the earth.
Från evighet är jag insatt, från begynnelsen, ända ifrån jordens urtidsdagar.
24 When there were no depths, was I begotten, when there were no fountaines abounding with water.
Innan djupen voro till, blev jag född, innan källor ännu funnos, fyllda med vatten
25 Before the mountaines were setled: and before the hilles, was I begotten.
Förrän bergens grund var lagd, förrän höjderna funnos, blev jag född,
26 He had not yet made the earth, nor the open places, nor the height of the dust in the worlde.
när han ännu icke hade skapat land och mark, ej ens det första av jordkretsens stoft.
27 When hee prepared the heauens, I was there, when he set the compasse vpon the deepe.
När han beredde himmelen, var jag tillstädes, när han spände ett valv över djupet,
28 When he established the cloudes aboue, when he confirmed the fountaines of the deepe,
när han fäste skyarna i höjden, när djupets källor bröto fram med makt,
29 When he gaue his decree to the Sea, that the waters shoulde not passe his commandement: when he appointed the foundations of the earth,
när han satte för havet dess gräns, så att vattnet icke skulle överträda hans befallning, när han fastställde jordens grundvalar --
30 Then was I with him as a nourisher, and I was dayly his delight reioycing alway before him,
då fostrades jag såsom ett barn hos honom, då hade jag dag efter dag min lust och min lek inför hans ansikte beständigt;
31 And tooke my solace in the compasse of his earth: and my delite is with the children of men.
jag hade min lek på hans jordkrets och min lust bland människors barn.
32 Therefore nowe hearken, O children, vnto me: for blessed are they that keepe my wayes.
Så hören mig nu, I barn, ty saliga äro de som hålla mina vägar.
33 Heare instruction, and be ye wise, and refuse it not:
Hören tuktan, så att I bliven visa, ja, låten henne icke fara.
34 blessed is the man that heareth mee, watching dayly at my gates, and giuing attendance at the postes of my doores.
Säll är den människa som hör mig, så att hon vakar vid mina dörrar dag efter dag håller vakt vid dörrposterna i mina portar.
35 For he that findeth me, findeth life, and shall obteine fauour of the Lord.
Ty den som finner mig, han finner livet och undfår nåd från HERREN.
36 But he that sinneth against me, hurteth his owne soule: and all that hate me, loue death.
Men den som går miste om mig han skadar sig själv; alla de som hata mig, de älska döden.

< Proverbs 8 >