< Proverbs 7 >

1 My sonne, keepe my wordes, and hide my commandements with thee.
Synu mój, strzeż moich słów i przechowuj u siebie moje przykazania.
2 Keepe my commandements, and thou shalt liue, and mine instruction as the apple of thine eyes.
Strzeż moich przykazań, a będziesz żył; [strzeż] mojego prawa jak źrenicy swych oczu.
3 Binde them vpon thy fingers, and write them vpon the table of thine heart.
Przywiąż je do swoich palców, wypisz je na tablicy twego serca.
4 Say vnto wisedome, Thou art my sister: and call vnderstanding thy kinswoman,
Mów do mądrości: Jesteś moją siostrą, a roztropność nazywaj przyjaciółką;
5 That they may keepe thee from the strange woman, euen from the stranger that is smoothe in her wordes.
Aby cię strzegły przed cudzą żoną i przed obcą, [która] mówi gładkie słowa.
6 As I was in the window of mine house, I looked through my windowe,
Bo z okna swego domu wyglądałem przez kratę;
7 And I sawe among the fooles, and considered among the children a yong man destitute of vnderstanding,
I zobaczyłem wśród prostych, zauważyłem wśród chłopców nierozumnego młodzieńca;
8 Who passed through the streete by her corner, and went toward her house,
Który przechodził ulicą blisko jej narożnika, idąc drogą do jej domu.
9 In the twilight in the euening, when the night began to be blacke and darke.
O zmierzchu, pod wieczór, w ciemności nocnej i w mroku.
10 And beholde, there met him a woman with an harlots behauiour, and subtill in heart.
A oto spotkała go kobieta w stroju nierządnicy, chytrego serca;
11 (She is babling and loud: whose feete can not abide in her house.
Wrzaskliwa i nieopanowana, której nogi nie mogą pozostać w domu:
12 Nowe she is without, nowe in the streetes, and lyeth in waite at euery corner)
Raz na dworze, raz na ulicach i czyha na każdym rogu.
13 So she caught him and kissed him and with an impudent face said vnto him,
Chwyciła go i pocałowała, z bezczelną miną powiedziała do niego:
14 I haue peace offerings: this day haue I payed my vowes.
U mnie są ofiary pojednawcze; spełniłam dzisiaj swoje śluby.
15 Therefore came I forth to meete thee, that I might seeke thy face: and I haue found thee.
Dlatego wyszłam ci naprzeciw, szukałam pilnie twojej twarzy i znalazłam cię.
16 I haue deckt my bed with ornaments, carpets and laces of Egypt.
Obiłam kobiercami swoje łoże, [przystrojone] rzeźbieniem i prześcieradłami z Egiptu.
17 I haue perfumed my bedde with myrrhe, aloes, and cynamom.
Skropiłam swoje posłanie mirrą, aloesem i cynamonem.
18 Come, let vs take our fill of loue vntill the morning: let vs take our pleasure in daliance.
Chodź, upójmy się miłością aż do rana, nacieszmy się miłością.
19 For mine husband is not at home: he is gone a iourney farre off.
Bo [mojego] męża nie ma w domu; pojechał w daleką drogę.
20 He hath taken with him a bagge of siluer, and will come home at the day appointed.
Wziął ze sobą worek pieniędzy; umówionego dnia wróci do domu.
21 Thus with her great craft she caused him to yeelde, and with her flattering lips she entised him.
Nakłoniła go mnóstwem swoich słów i zniewoliła go pochlebstwem swoich warg.
22 And he followed her straight wayes, as an oxe that goeth to the slaughter, and as a foole to the stockes for correction,
Wnet poszedł za nią jak wół prowadzony na rzeź i jak głupi na karę pęt.
23 Till a dart strike through his liuer, as a bird hasteth to the snare, not knowing that he is in danger.
Aż strzała przebije mu wątrobę; spieszy jak ptak w sidła, nie wiedząc, że [chodzi] o jego życie.
24 Heare me now therefore, O children, and hearken to the wordes of my mouth.
Więc teraz słuchajcie mnie, synowie, i zważajcie na słowa moich ust.
25 Let not thine heart decline to her wayes: wander thou not in her paths.
Niech twoje serce nie zbacza na jej drogi i nie tułaj się po jej ścieżkach.
26 For shee hath caused many to fall downe wounded, and the strong men are all slaine by her.
Bo wielu zranionych strąciła i wielu mocarzy pozabijała.
27 Her house is the way vnto ye graue, which goeth downe to the chambers of death. (Sheol h7585)
Jej dom [jest] drogą do piekła, która wiedzie do komnat śmierci. (Sheol h7585)

< Proverbs 7 >