< Proverbs 5 >

1 My sonne, hearken vnto my wisedome, and incline thine eare vnto my knowledge.
fili mi adtende sapientiam meam et prudentiae meae inclina aurem tuam
2 That thou maiest regarde counsell, and thy lippes obserue knowledge.
ut custodias cogitationes et disciplinam labia tua conservent
3 For the lippes of a strange woman drop as an honie combe, and her mouth is more soft then oyle.
favus enim stillans labia meretricis et nitidius oleo guttur eius
4 But the end of her is bitter as wormewood, and sharpe as a two edged sworde.
novissima autem illius amara quasi absinthium et acuta quasi gladius biceps
5 Her feete goe downe to death, and her steps take holde on hell. (Sheol h7585)
pedes eius descendunt in mortem et ad inferos gressus illius penetrant (Sheol h7585)
6 She weigheth not the way of life: her paths are moueable: thou canst not knowe them.
per semitam vitae non ambulat vagi sunt gressus eius et investigabiles
7 Heare yee me nowe therefore, O children, and depart not from the wordes of my mouth.
nunc ergo fili audi me et ne recedas a verbis oris mei
8 Keepe thy way farre from her, and come not neere the doore of her house,
longe fac ab ea viam tuam et ne adpropinques foribus domus eius
9 Least thou giue thine honor vnto others, and thy yeeres to the cruell:
ne des alienis honorem tuum et annos tuos crudeli
10 Least the stranger should be silled with thy strength, and thy labours bee in the house of a stranger,
ne forte impleantur extranei viribus tuis et labores tui sint in domo aliena
11 And thou mourne at thine end, (when thou hast consumed thy flesh and thy bodie)
et gemas in novissimis quando consumpseris carnes et corpus tuum et dicas
12 And say, How haue I hated instruction, and mine heart despised correction!
cur detestatus sum disciplinam et increpationibus non adquievit cor meum
13 And haue not obeied the voyce of them that taught mee, nor enclined mine eare to them that instructed me!
nec audivi vocem docentium me et magistris non inclinavi aurem meam
14 I was almost brought into all euil in ye mids of the Congregation and assemblie.
paene fui in omni malo in medio ecclesiae et synagogae
15 Drinke the water of thy cisterne, and of the riuers out of the middes of thine owne well.
bibe aquam de cisterna tua et fluenta putei tui
16 Let thy fountaines flow foorth, and the riuers of waters in the streetes.
deriventur fontes tui foras et in plateis aquas tuas divide
17 But let them bee thine, euen thine onely, and not the strangers with thee.
habeto eas solus nec sint alieni participes tui
18 Let thy fountaine be blessed, and reioyce with the wife of thy youth.
sit vena tua benedicta et laetare cum muliere adulescentiae tuae
19 Let her be as the louing hinde and pleasant roe: let her brests satisfie thee at all times, and delite in her loue continually.
cerva carissima et gratissimus hinulus ubera eius inebrient te omni tempore in amore illius delectare iugiter
20 For why shouldest thou delite, my sonne, in a strange woman, or embrace the bosome of a stranger?
quare seduceris fili mi ab aliena et foveris sinu alterius
21 For the waies of man are before the eyes of the Lord, and he pondereth all his pathes.
respicit Dominus vias hominis et omnes gressus illius considerat
22 His owne iniquities shall take the wicked himselfe, and he shall be holden with the cordes of his owne sinne.
iniquitates suae capiunt impium et funibus peccatorum suorum constringitur
23 Hee shall die for fault of instruction, and shall goe astray through his great follie.
ipse morietur quia non habuit disciplinam et multitudine stultitiae suae decipietur

< Proverbs 5 >