< Proverbs 4 >

1 Heare, O ye children, the instruction of a father, and giue eare to learne vnderstanding.
ای پسران، تادیب پدر را بشنوید و گوش دهید تا فطانت را بفهمید،۱
2 For I doe giue you a good doctrine: therefore forsake yee not my lawe.
چونکه تعلیم نیکو به شما می‌دهم. پس شریعت مرا ترک منمایید.۲
3 For I was my fathers sonne, tender and deare in the sight of my mother,
زیرا که من برای پدر خود پسر بودم، ودر نظر مادرم عزیز و یگانه.۳
4 When he taught me, and sayde vnto me, Let thine heart holde fast my woordes: keepe my commandements, and thou shalt liue.
و او مرا تعلیم داده، می‌گفت: «دل تو به سخنان من متمسک شود، واوامر مرا نگاه دار تا زنده بمانی.۴
5 Get wisedom: get vnderstading: forget not, neither decline from the woordes of my mouth.
حکمت راتحصیل نما و فهم را پیدا کن. فراموش مکن و از کلمات دهانم انحراف مورز.۵
6 Forsake her not, and shee shall keepe thee: loue her and shee shall preserue thee.
آن را ترک منما که تو را محافظت خواهد نمود. آن را دوست دار که تو را نگاه خواهد داشت.۶
7 Wisedome is the beginning: get wisedome therefore: and aboue all thy possession get vnderstanding.
حکمت از همه‌چیزافضل است. پس حکمت را تحصیل نما و به هرآنچه تحصیل نموده باشی، فهم را تحصیل کن.۷
8 Exalt her, and she shall exalt thee: she shall bring thee to honour, if thou embrace her.
آن را محترم دار، و تو را بلند خواهد ساخت. واگر او را در آغوش بکشی تو را معظم خواهدگردانید.۸
9 She shall giue a comely ornamet vnto thine head, yea, she shall giue thee a crowne of glorie.
بر سر تو تاج زیبایی خواهد نهاد. وافسر جلال به تو عطا خواهد نمود.»۹
10 Heare, my sonne, and receiue my wordes, and the yeeres of thy life shalbe many.
‌ای پسر من بشنو و سخنان مرا قبول نما، که سالهای عمرت بسیار خواهد شد.۱۰
11 I haue taught thee in ye way of wisedom, and led thee in the pathes of righteousnesse.
راه حکمت را به تو تعلیم دادم، و به طریقهای راستی تو راهدایت نمودم.۱۱
12 Whe thou goest, thy gate shall not be strait, and when thou runnest, thou shalt not fall.
چون در راه بروی قدمهای توتنگ نخواهد شد، و چون بدوی لغزش نخواهی خورد.۱۲
13 Take holde of instruction, and leaue not: keepe her, for shee is thy life.
ادب را به چنگ آور و آن را فرو مگذار. آن را نگاه دار زیرا که حیات تو است.۱۳
14 Enter not into the way of the wicked, and walke not in the way of euill men.
به راه شریران داخل مشو، و در طریق گناهکاران سالک مباش.۱۴
15 Auoide it, and goe not by it: turne from it, and passe by.
آن را ترک کن و به آن گذر منما، و از آن اجتناب کرده، بگذر.۱۵
16 For they can not sleepe, except they haue done euill, and their sleepe departeth except they cause some to fall.
زیرا که ایشان تا بدی نکرده باشند، نمی خوابند و اگر کسی را نلغزانیده باشند، خواب از ایشان منقطع می‌شود.۱۶
17 For they eate the breade of wickednesse, and drinke the wine of violence.
چونکه نان شرارت را می‌خورند، و شراب ظلم رامی نوشند.۱۷
18 But the way of the righteous shineth as the light, that shineth more and more vnto the perfite day.
لیکن طریق عادلان مثل نور مشرق است که تا نهار کامل روشنایی آن در تزایدمی باشد.۱۸
19 The way of the wicked is as the darkenes: they knowe not wherein they shall fall.
و اما طریق شریران مثل ظلمت غلیظاست، و نمی دانند که از چه چیز می‌لغزند.۱۹
20 My sonne, hearken vnto my wordes, incline thine eare vnto my sayings.
‌ای پسر من، به سخنان من توجه نما و گوش خود را به کلمات من فرا گیر.۲۰
21 Let them not depart from thine eyes, but keepe them in the middes of thine heart.
آنها از نظر تو دورنشود. آنها را در اندرون دل خود نگاه دار.۲۱
22 For they are life vnto those that find them, and health vnto all their flesh.
زیراهر‌که آنها را بیابد برای او حیات‌است، و برای تمامی جسد او شفا می‌باشد.۲۲
23 Keepe thine heart with all diligence: for thereout commeth life.
دل خود را به حفظ تمام نگاه دار، زیرا که مخرج های حیات ازآن است.۲۳
24 Put away from thee a froward mouth, and put wicked lippes farre from thee.
دهان دروغگو را از خود بینداز، ولبهای کج را از خویشتن دور نما.۲۴
25 Let thine eyes beholde the right, and let thine eyelids direct thy way before thee.
چشمانت به استقامت نگران باشد، و مژگانت پیش روی توراست باشد.۲۵
26 Ponder the path of thy feete, and let all thy waies be ordred aright.
طریق پایهای خود را همواربساز، تا همه طریقهای تو مستقیم باشد.۲۶
27 Turne not to the right hande, nor to the left, but remooue thy foote from euill.
به طرف راست یا چپ منحرف مشو، و پای خود رااز بدی نگاه دار.۲۷

< Proverbs 4 >