< Proverbs 31 >

1 THE WORDS OF KING LEMUEL: The prophecie which his mother taught him.
Estas son las palabras del Rey Lemuel, un oráculo, enseñado por su madre.
2 What my sonne! and what ye sonne of my wombe! and what, O sonne of my desires!
¿Qué podré enseñarte, hijo mío? Mi hijo a quien parí; el hijo que nació como respuesta a mis votos.
3 Giue not thy strength vnto women, nor thy wayes, which is to destroy Kings.
No desperdicies tu fuerza durmiendo con mujeres; con esas que hacen caer a los reyes.
4 It is not for Kings, O Lemuel, it is not for Kings to drink wine nor for princes strog drinke,
Lemuel, no es digno de los reyes beber vino, ni de los gobernantes beber alcohol.
5 Lest he drinke and forget the decree, and change the iudgement of all the children of affliction.
Porque si beben, olvidarán la ley, y pervertirán los derechos de los que sufren.
6 Giue ye strong drinke vnto him that is readie to perish, and wine vnto them that haue griefe of heart.
Dale alcohol a los que están muriendo, y vino a los que están sufriendo angustia.
7 Let him drinke, that he may forget his pouertie, and remember his miserie no more.
Déjalos que beban para que olviden su pobreza, y para que no recuerden más sus problemas.
8 Open thy mouth for the domme in the cause of all the children of destruction.
Habla en favor de los que no tienen voz, y lucha por los derechos de los marginados de la sociedad.
9 Open thy mouth: iudge righteously, and iudge the afflicted, and the poore.
Habla sin temor y juzga con honestidad, defiende a los pobres y desposeídos.
10 Who shall finde a vertuous woman? for her price is farre aboue the pearles.
¿Quién podrá encontrar a una mujer fuerte y capaz? ¡Una mujer así es más valiosa que muchas joyas!
11 The heart of her husband trusteth in her, and he shall haue no neede of spoyle.
Su esposo tiene plena confianza en ella, y a su lado este hombre nunca empobrecerá.
12 She will doe him good, and not euill all the dayes of her life.
Durante toda su vida, esta mujer le trae el bien y nunca el mal.
13 She seeketh wooll and flaxe, and laboureth cheerefully with her handes.
Ella consigue la lana y el lino, y con vehemencia elabora prendas de vestir con sus propias manos.
14 She is like the shippes of marchants: shee bringeth her foode from afarre.
Así como la embarcación de un comerciante, ella trae desde lejos la comida.
15 And she riseth, whiles it is yet night: and giueth the portion to her houshold, and the ordinarie to her maides.
Se levanta antes del amanecer para preparar el desayuno para su familia, y para preparar el trabajo de sus siervas.
16 She considereth a field, and getteth it: and with the fruite of her handes she planteth a vineyarde.
Ella mira el campo y decide comprarlo. Con su propio salario decide comprar una viña.
17 She girdeth her loynes with strength, and strengtheneth her armes.
Está siempre dispuesta y lista, y trabaja arduamente con sus fuertes brazos.
18 She feeleth that her marchandise is good: her candle is not put out by night.
Ella reconoce el gran valor de lo que hace. Se mantiene ocupada y su lámpara se apaga tarde, por la noche.
19 She putteth her handes to the wherue, and her handes handle the spindle.
Hila las fibras y las teje, convirtiéndolas en telas.
20 She stretcheth out her hand to the poore, and putteth foorth her hands to the needie.
Es generosa y da a los necesitados.
21 She feareth not the snowe for her familie: for all her familie is clothed with skarlet.
No se preocupa si cae nieve, porque su familia tiene abrigo tibio.
22 She maketh her selfe carpets: fine linen and purple is her garment.
Ella se hace abrigos, y se viste con lino fino y ropa de color púrpura.
23 Her husband is knowen in the gates, when he sitteth with the Elders of the land.
Su esposo es respetado en el concilio a las puertas de la ciudad, donde se sienta con los ancianos.
24 She maketh sheetes, and selleth them, and giueth girdels vnto the marchant.
Ella elabora ropas de lino para vender, y es la proveedora de cinturones para los comerciantes.
25 Strength and honour is her clothing, and in the latter day she shall reioyce.
Ella se viste de fuerza y dignidad, y mira el futuro con alegría.
26 She openeth her mouth with wisdome, and the lawe of grace is in her tongue.
Ella habla con sabiduría, y es bondadosa al dar instrucciones.
27 She ouerseeth the wayes of her housholde, and eateth not the bread of ydlenes.
Ella se encarga de las necesidades de su familia, y nunca está desocupada.
28 Her children rise vp, and call her blessed: her husband also shall prayse her, saying,
Sus hijos se apresuran a bendecirla. Su esposo la alaba, diciendo:
29 Many daughters haue done vertuously: but thou surmountest them all.
“Muchas mujeres hacen grandes cosas, ¡pero tú eres mejor que todas ellas!”
30 Fauour is deceitfull, and beautie is vanitie: but a woman that feareth the Lord, she shall be praysed.
El encanto es engañoso, y la belleza se desvanece; pero la mujer que honra al Señor merece ser alabada.
31 Giue her of the fruite of her hands, and let her owne workes prayse her in the gates.
Dale el reconocimiento que se merece; alábala públicamente por lo que ha hecho.

< Proverbs 31 >