< Proverbs 30 >

1 THE WORDS OF AGUR THE SONNE OF JAKEH. The prophecie which ye man spake vnto Ithiel, euen to Ithiel, and Vcal.
ヤケの子アグルの語なる箴言 かれイテエルにむかひて之をいへり 即ちイテエルとウカルとにいへる所のものなり
2 Surely I am more foolish then any man, and haue not the vnderstanding of a man in me.
我は人よりも愚なり 我には人の聰明あらず
3 For I haue not learned wisedome, nor atteined to the knowledge of holy things.
我いまた智慧をならひ得ず またいまだ至聖きものを暁ることをえず
4 Who hath ascended vp to heauen, and descended? Who hath gathered the winde in his fist? Who hath bound the waters in a garment? Who hath established all the endes of the world? What is his name, and what is his sonnes name, if thou canst tell?
天に昇りまた降りし者は誰か 風をその掌中に聚めし者は誰か 水を衣につつみし者は誰か 地のすべての限界を定めし者は誰か その名は何ぞ その子の名は何ぞ 汝これを知るや
5 Euery worde of God is pure: he is a shield to those, that trust in him.
神の言はみな潔よし 神は彼を賴むものの盾なり
6 Put nothing vnto his wordes, least he reproue thee, and thou be found a lyar.
汝その言に加ふること勿れ 恐くは彼なんぢをせめ 又なんぢを謊る者となしたまはん
7 Two things haue I required of thee: denie me them not before I die.
われ二の事をなんぢに求めたり 我が死ざる先にこれをたまへ
8 Remooue farre from me vanitie and lyes: giue me not pouertie, nor riches: feede me with foode conuenient for me,
即ち虚假と謊言とを我より離れしめ 我をして貧からしめずまた富しめず 惟なくてならぬ糧をあたへ給へ
9 Least I be full, and denie thee, and say, Who is the Lord? or least I be poore and steale, and take the Name of my God in vaine.
そは我あきて神を知ずといひヱホバは誰なりやといはんことを恐れ また貧くして窃盗をなし我が神の名を汚さんことを恐るればなり
10 Accuse not a seruant vnto his master, lest he curse thee, when thou hast offended.
なんぢ僕をその主に讒ることなかれ 恐くは彼なんぢを詛ひてなんぢ罪せられん
11 There is a generation that curseth their father, and doeth not blesse their mother.
その父を詛ひその母を祝せざる世類あり
12 There is a generation that are pure in their owne conceite, and yet are not washed from their filthinesse.
おのれの目に自らを潔者となして尚その汚穢を滌はれざる世類あり
13 There is a generation, whose eies are hautie, and their eye liddes are lifted vp.
また一の世類あり 嗚呼その眼はいかに高きぞや その瞼は昂れり
14 There is a generation, whose teeth are as swordes, and their chawes as kniues to eate vp the afflicted out of the earth, and the poore from among men.
その歯は劍のごとく その牙は刃のごとき世類あり 彼等は貧き者を地より呑み 窮乏者を人の中より食ふ
15 The horse leache hath two daughters which crye, Giue, giue. There be three things that will not be satisfied: yea, foure that say not, It is ynough.
蛭に二人の女あり 與ヘよ與へよと呼はる 飽ことを知ざるもの三あり 否な四あり皆たれりといはず
16 The graue, and the barren wombe, the earth that cannot be satisfied with water, and the fire that sayeth not, It is ynough. (Sheol h7585)
即ち陰府姙まざる胎水に滿されざる地 足りといはざる火これなり (Sheol h7585)
17 The eye that mocketh his father and despiseth the instruction of his mother, let ye rauens of the valley picke it out, and the yong eagles eate it.
おのれの父を嘲り母に從ふことをいやしとする眼は 谷の鴉これを抜いだし鷲の雛これを食はん
18 There be three thinges hid from me: yea, foure that I knowe not,
わが奇とするもの三あり否な四あり共にわが識ざる者なり
19 The way of an eagle in the aire, the way of a serpent vpon a stone, ye way of a ship in ye middes of the sea, and the way of a man with a maide.
即ち空にとぷ鷲の路 磐の上にはふ蛇の路 海にはしる舟の路 男の女にあふの路これなり
20 Such is ye way also of an adulterous woman: she eateth and wipeth her mouth, and sayth, I haue not committed iniquitie.
淫婦の途も亦しかり 彼は食ひてその口を拭ひ われ惡きことを爲ざりきといふ
21 For three things the earth is moued: yea, for foure it cannot susteine it selfe:
地は三の者によりて震ふ否な四の者によりて耐ることあたはざるなり
22 For a seruant when he reigneth, and a foole when he is filled with meate,
即ち僕たるもの王となるに因り愚なるもの糧に飽るにより
23 For the hatefull woman, when she is married, and for a handmaid that is heire to her mistres.
厭忌はれたる婦の嫁ぐにより婢女その主母に續に因りてなり
24 These be foure small things in the earth, yet they are wise and full of wisedome:
地に四の物あり微小といへども最智し
25 The pismires a people not strong, yet prepare they their meate in sommer:
蟻は力なき者なれどもその糧を夏のうちに備ふ
26 The conies a people not mightie, yet make their houses in the rocke:
山鼠ば強からざれどもその室を磐につくる
27 The grashopper hath no King, yet goe they forth all by bandes:
蝗は王なけれどもみな隊を立ていづ
28 The spider taketh holde with her handes, and is in Kings palaces.
守宮は手をもてつかまり王の宮にをる
29 There be three thinges that order well their going: yea, foure are comely in going,
善あゆむもの三あり否な四あり皆よく歩く
30 A lyon which is strong among beastes, and turneth not at the sight of any:
獣の中にて最も強くもろもろのものの前より退かざる獅子
31 A lusty grayhound, and a goate, and a King against whom there is no rising vp.
肚帶せし戰馬 牡野羊 および當ること能はざる王これなり
32 If thou hast bene foolish in lifting thy selfe vp, and if thou hast thought wickedly, lay thine hand vpon thy mouth.
汝もし愚にして自から高ぶり或は惡きことを計らば汝の手を口に當つべし
33 When one churneth milke, he bringeth foorth butter: and he that wringeth his nose, causeth blood to come out: so he that forceth wrath, bringeth foorth strife.
それ乳を搾れば乾酪いで鼻を搾れば血いで 怒を激ふれば爭端おこる

< Proverbs 30 >