< Proverbs 3 >

1 My sonne, forget not thou my Lawe, but let thine heart keepe my commandements.
fili mi ne obliviscaris legis meae et praecepta mea custodiat cor tuum
2 For they shall increase the length of thy dayes and the yeeres of life, and thy prosperitie.
longitudinem enim dierum et annos vitae et pacem adponent tibi
3 Let not mercie and trueth forsake thee: binde them on thy necke, and write them vpon the table of thine heart.
misericordia et veritas non te deserant circumda eas gutturi tuo et describe in tabulis cordis tui
4 So shalt thou finde fauour and good vnderstanding in the sight of God and man.
et invenies gratiam et disciplinam bonam coram Deo et hominibus
5 Trust in the Lord with all thine heart, and leane not vnto thine owne wisdome.
habe fiduciam in Domino ex toto corde tuo et ne innitaris prudentiae tuae
6 In all thy wayes acknowledge him, and he shall direct thy wayes.
in omnibus viis tuis cogita illum et ipse diriget gressus tuos
7 Be not wise in thine owne eyes: but feare the Lord, and depart from euill.
ne sis sapiens apud temet ipsum time Dominum et recede a malo
8 So health shalbe vnto thy nauel, and marowe vnto thy bones.
sanitas quippe erit umbilico tuo et inrigatio ossuum tuorum
9 Honour the Lord with thy riches, and with the first fruites of all thine increase.
honora Dominum de tua substantia et de primitiis omnium frugum tuarum
10 So shall thy barnes be filled with abundance, and thy presses shall burst with newe wine.
et implebuntur horrea tua saturitate et vino torcularia redundabunt
11 My sonne, refuse not the chastening of the Lord, neither be grieued with his correction.
disciplinam Domini fili mi ne abicias nec deficias cum ab eo corriperis
12 For the Lord correcteth him, whome he loueth, euen as the father doeth the childe in whom he deliteth.
quem enim diligit Dominus corripit et quasi pater in filio conplacet sibi
13 Blessed is the man that findeth wisedome, and the man that getteth vnderstanding.
beatus homo qui invenit sapientiam et qui affluit prudentia
14 For the marchandise thereof is better then the marchandise of siluer, and the gaine thereof is better then golde.
melior est adquisitio eius negotiatione argenti et auro primo fructus eius
15 It is more precious then pearles: and all things that thou canst desire, are not to be compared vnto her.
pretiosior est cunctis opibus et omnia quae desiderantur huic non valent conparari
16 Length of dayes is in her right hand, and in her left hand riches and glory.
longitudo dierum in dextera eius in sinistra illius divitiae et gloria
17 Her wayes are wayes of pleasure, and all her pathes prosperitie.
viae eius viae pulchrae et omnes semitae illius pacificae
18 She is a tree of life to them that lay holde on her, and blessed is he that retaineth her.
lignum vitae est his qui adprehenderint eam et qui tenuerit eam beatus
19 The Lord by wisdome hath layde the foundation of the earth, and hath stablished the heauens through vnderstanding.
Dominus sapientia fundavit terram stabilivit caelos prudentia
20 By his knowledge the depthes are broken vp, and the cloudes droppe downe the dewe.
sapientia illius eruperunt abyssi et nubes rore concrescunt
21 My sonne, let not these things depart from thine eyes, but obserue wisdome, and counsell.
fili mi ne effluant haec ab oculis tuis custodi legem atque consilium
22 So they shalbe life to thy soule, and grace vnto thy necke.
et erit vita animae tuae et gratia faucibus tuis
23 Then shalt thou walke safely by thy way: and thy foote shall not stumble.
tunc ambulabis fiducialiter in via tua et pes tuus non inpinget
24 If thou sleepest, thou shalt not bee afraide, and when thou sleepest, thy sleepe shalbe sweete.
si dormieris non timebis quiesces et suavis erit somnus tuus
25 Thou shalt not feare for any sudden feare, neither for the destruction of the wicked, when it commeth.
ne paveas repentino terrore et inruentes tibi potentias impiorum
26 For the Lord shall be for thine assurance, and shall preserue thy foote from taking.
Dominus enim erit in latere tuo et custodiet pedem tuum ne capiaris
27 Withhold not the good from the owners thereof, though there be power in thine hand to doe it.
noli prohibere benefacere eum qui potest si vales et ipse benefac
28 Say not vnto thy neighbour, Go and come againe, and to morow wil I giue thee, if thou now haue it.
ne dicas amico tuo vade et revertere et cras dabo tibi cum statim possis dare
29 Intend none hurt against thy neighbour, seeing he doeth dwell without feare by thee.
ne moliaris amico tuo malum cum ille in te habeat fiduciam
30 Striue not with a man causelesse, when he hath done thee no harme.
ne contendas adversus hominem frustra cum ipse tibi nihil mali fecerit
31 Bee not enuious for the wicked man, neither chuse any of his wayes.
ne aemuleris hominem iniustum nec imiteris vias eius
32 For the frowarde is abomination vnto the Lord: but his secret is with the righteous.
quia abominatio Domini est omnis inlusor et cum simplicibus sermocinatio eius
33 The curse of the Lord is in the house of the wicked: but he blesseth the habitation of the righteous.
egestas a Domino in domo impii habitacula autem iustorum benedicentur
34 With the scornefull he scorneth, but hee giueth grace vnto the humble.
inlusores ipse deludet et mansuetis dabit gratiam
35 The wise shall inherite glorie: but fooles dishonour, though they be exalted.
gloriam sapientes possidebunt stultorum exaltatio ignominia

< Proverbs 3 >