< Proverbs 25 >

1 THESE ARE ALSO PARABLES of Salomon, which the men of Hezekiah King of Iudah copied out.
Aquí hay más proverbios de Salomón, recopilados por los escribas de Ezequías, rey de Judá.
2 The glorie of God is to conceale a thing secret: but the Kings honour is to search out a thing.
La grandeza de Dios está en las cosas ocultas, mientras que la grandeza de los reyes está en revelar lo desconocido.
3 The heaues in height, and the earth in deepenes, and the Kings heart can no man search out.
Así como la altura de los cielos y la profundidad de la tierra, el pensamiento de un rey no se puede conocer.
4 Take the drosse from the siluer, and there shall proceede a vessell for the finer.
Quita la escoria de la plata y el platero tendrá plata pura para hacer su trabajo.
5 Take away the wicked from the King, and his throne shall be stablished in righteousnes.
Quita al malvado de la presencia del rey, y el rey gobernará confiado y con justicia.
6 Boast not thy selfe before the King, and stand not in the place of great men.
No trates de parecer grande delante del rey, y no finjas para estar entre la gente importante.
7 For it is better, that it be saide vnto thee, Come vp hither, then thou to be put lower in the presece of the prince whom thine eyes haue seene.
Porque es mejor que te digan: “Ven aquí arriba”, que ser humillado delante de un noble. Aunque hayas visto algo con tus propios ojos,
8 Goe not foorth hastily to strife, least thou know not what to doe in the ende thereof, when thy neighbour hath put thee to shame.
no corras a tomar acciones legales, porque ¿qué harás al final cuando tu vecino demuestre que estás equivocado y te humille?
9 Debate thy matter with thy neighbour, and discouer not the secret to another,
Debate el caso primero con tu vecino, y no traiciones el secreto que otra persona te ha confiado,
10 Least he that heareth it put thee to shame, and thine infamie doe not cease.
de lo contrario el que escuche te avergonzará y no podrás recuperarte de tu mala reputación.
11 A word spoken in his place, is like apples of golde with pictures of siluer.
El consejo impartido en el momento correcto es como manzanas de oro con baño de plata.
12 He that reprooueth the wise, and the obedient eare, is as a golden earering and an ornament of fine golde.
La crítica constructiva de los sabios a quien escucha el consejo, es como un anillo de oro y un collar de oro fino.
13 As the colde of the snowe in the time of haruest, so is a faithfull messenger to them that send him: for he refresheth the soule of his masters.
El mensajero fiel es un fresco para su maestro, como la nieve fresca en un día caluroso de siega.
14 A man that boasteth of false liberalitie, is like cloudes and winde without raine.
Quien se jacta de un regalo que nunca entrega, es como las nubes y el viento sin lluvia.
15 A Prince is pacified by staying of anger, and a soft tongue breaketh the bones.
Si eres paciente, podrás persuadir a tu superior, y las palabras suaves pueden derribar la oposición.
16 If thou haue found hony, eate that is sufficient for thee, least thou be ouerfull, and vomit it.
Si hallas dinero, come lo necesario; porque si comes demasiado, te enfermarás.
17 Withdrawe thy foote from thy neighbours house, least he be weary of thee, and hate thee.
No visites la casa de tu vecino con mucha frecuencia, o se cansarán y te aborrecerán.
18 A man that beareth false witnes against his neighbour, is like an hammer and a sword, and a sharpe arrowe.
Mentir en la corte contra un amigo es como atacarlo con una maza, con una espada o con una lanza.
19 Confidence in an vnfaythfull man in time of trouble, is like a broken tooth and a sliding foote.
Confiar en las personas poco fiables en momentos de dificultad es como comer con un diente partido, o caminar con un pie herido.
20 Hee that taketh away the garment in the colde season, is like vineger powred vpon nitre, or like him that singeth songs to an heauy heart.
Cantar canciones alegres a quien tiene el corazón quebrantado, es como quitarte el abrigo en un día de frio, o poner vinagre en una herida abierta.
21 If hee that hateth thee be hungry, giue him bread to eate, and if he be thirstie, giue him water to drinke.
Si tu enemigo tiene hambre, dale de comer; si tiene sed, dale de beber.
22 For thou shalt lay coles vpon his head, and the Lord shall recompense thee.
Esto hará que se avergüence como si tuviera carbones encendidos sobre su cabeza, y el Señor te recompensara.
23 As the Northwinde driueth away the raine, so doeth an angry countenance the slandering tongue.
Así como el viento del norte trae la lluvia, las personas calumniadoras hacen enojar.
24 It is better to dwell in a corner of the house top, then with a contentious woman in a wide house.
Mejor es vivir en un rincón de la azotea, que compartir toda la casa con una mujer conflictiva.
25 As are the colde waters to a weary soule, so is good newes from a farre countery.
Las buenas noticias que vienen de un país lejano son como agua fresca para un viajero cansado.
26 A righteous man falling downe before the wicked, is like a troubled well, and a corrupt spring.
Los justos que ceden ante los malvados son como una fuente llena de barro, o un pozo contaminado.
27 It is not good to eate much hony: so to search their owne glory is not glory.
No es bueno comer mucha miel, tampoco desear mucha alabanza.
28 A man that refraineth not his appetite, is like a citie which is broken downe and without walles.
Una persona sin dominio propio es como una ciudad expuesta, cuyos muros están agrietados.

< Proverbs 25 >