< Proverbs 24 >

1 Be not thou enuious against euill men, neither desire to be with them.
Ko kirañe’o o lo-tserekeo, ko mañiry ho mpiam’ iareo.
2 For their heart imagineth destruction, and their lippes speake mischiefe.
Fa mikitroke hapiaroteñe ty ron-doha’iareo, vaho mivolan-tsiroe-tafatoe o soñi’eo.
3 Through wisdome is an house builded, and with vnderstanding it is established.
Hihitse ty mahafonitse anjomba, vaho hilàla ty añorizañe aze;
4 And by knowledge shall the chambers bee filled with all precious, and pleasant riches.
Fahafohinañe ty mahapea o efe’eo amy ze hene vara soa naho mahafale.
5 A wise man is strong: for a man of vnderstanding encreaseth his strength.
Maozatse t’indaty mahihitse, manovon-kafatrarañe ty mahilala;
6 For with counsel thou shalt enterprise thy warre, and in the multitude of them that can giue counsell, is health.
amy te fiaoloañe mahihitse ty ifanehafa’o amo ali’oo, vaho minday fandrebahañe ty hamarom-piaolo.
7 Wisdome is hie to a foole: therefore he can not open his mouth in the gate.
Loho ambone’ i seretsey ty hihitse; ie tsy manoka-palie an-dalam-bey eo.
8 Hee that imagineth to doe euill, men shall call him an autour of wickednes.
Hatao mpikitro-draha ty mikilily hanao raty.
9 The wicked thought of a foole is sinne, and the scorner is an abomination vnto men.
Hakeo ty mikitro-kagegeañe, vaho tiva am’ondatio ty mpañinje.
10 If thou bee faint in the day of aduersitie, thy strength is small.
Vata’e tsy an-kaozaran-drehe t’ie mitoirañe añ’andron-kaemberañe.
11 Deliuer them that are drawen to death: wilt thou not preserue them that are led to be slaine?
Hahao o kozozotem- bam-pandentañe mb’eoo, ie midaliendalieñe mb’am-panjamanañe mb’eo, Ehe, kalaño!
12 If thou say, Beholde, we knew not of it: he that pondereth the heartes, doeth not hee vnderstand it? and hee that keepeth thy soule, knoweth he it not? will not he also recompense euery man according to his workes?
Aa naho manao ty hoe rehe, Inao! tsy napota’ay ‘nio!— Tsy mahatsikarake zay hao i Mpandanja arofoy? tsy arofoana’ i Mpañambem-piai’oy hao? Tsy havaha’e am’ondatio hao o sata’eo?
13 My sonne, eate hony, for it is good, and the hony combe, for it is sweete vnto thy mouth.
O anako, mihinana tantele, amy te soa, eka, mamy an-dañilañy ao ty tantele boak’ am-papi’ey.
14 So shall the knowledge of wisdome be vnto thy soule, if thou finde it, and there shall be an ende, and thine hope shall not be cut off.
Maharendreha te zay ty hihitse ami’ty fiai’o; ie trea’o le ho tendrek’ ama’o ty ho avi’o, vaho tsy haitoañe ty fisalalà’o.
15 Laye no waite, O wicked man, against the house of the righteous, and spoyle not his resting place.
Ko vandroñe’o, ty tsereheñe tia, ty anjomba’ i vañoñey; ko joie’o ty akiba imoneña’e;
16 For a iust man falleth seuen times, and riseth againe: but the wicked fall into mischiefe.
fa mikorovoke im-pito ty vantañe, le mbe mitroatse avao; fe mivembeñe añ’andron-kankàñe o lo-tserekeo.
17 Bee thou not glad when thine enemie falleth, and let not thine heart reioyce when hee stumbleth,
Ko irebeha’o ty fihotraha’ o rafelahi’oo, vaho ko ado’o hifalea’ ty tro’o i fitsikapia’ey.
18 Least the Lord see it, and it displease him, and he turne his wrath from him.
fa ho vazoho’ Iehovà naho ho alihe’e vaho havì’e tsy ho ama’e i haviñera’ey.
19 Fret not thy selfe because of the malicious, neither be enuious at the wicked.
Ko angovita’o o tsivokatseo, le ko itsikiriha’o o lo-tserekeo;
20 For there shall bee none ende of plagues to the euill man: the light of the wicked shall bee put out.
fa tsy aman-ko tamae’e ty tsereheñe; le hakipe ty failo’ i borololoy.
21 My sonne feare the Lord, and the King, and meddle not with them that are sedicious.
O anake, mañeveña am’ Iehovà naho amy mpanjakay, le ko mitraok’ amo mpiolao,
22 For their destruction shall rise suddenly, and who knoweth the ruine of them both?
fa hivovoa’ ty feh’ ohatse, vaho ia ty hahafohiñe ty fifetsaham-piantoañe hanoe’ i roroey?
23 ALSO THESE THINGS PERTEINE TO THE WISE, It is not good to haue respect of any person in iudgement.
Manoly o tsara retoañe ka o mahihitseo: Tsy mete an-jaka ao ty firihiañe.
24 He that saith to the wicked, Thou art righteous, him shall the people curse, and the multitude shall abhorre him.
Ze manao ty hoe amo aman-kakeoo: ‘Vantan-drehe,’ ro honjira’ i màroy; vaho ho heje’ o fifeheañeo;
25 But to them that rebuke him, shall be pleasure, and vpon them shall come the blessing of goodnesse.
fe ho ehake o mahafañendakeo vaho ho soa tata.
26 They shall kisse the lippes of him that answereth vpright wordes.
Orofeñe o fivimby mahatoiñe an-kahiti’eo.
27 Prepare thy worke without, and make readie thy thinges in the fielde, and after, builde thine house.
Henefo heike ty fitromaha’o alafe’e ao naho halahalao o tete’oo, vaho ranjio amy zao ty akiba’o.
28 Be not a witnes against thy neighbour without cause: for wilt thou deceiue with thy lippes?
Ko sesehe’o, tsy amam-poto’e t’indaty; vaho ko mamañahy am-pivimby.
29 Say not, I wil doe to him, as he hath done to mee, I will recompence euery man according to his worke.
Ko manao ty hoe: Hanoako hambañe amy nanoa’e ahikoy; sindre havahako ty amy sata’ey.
30 I passed by the fielde of the slouthfull, and by the vineyarde of the man destitute of vnderstanding.
Niozàko ty tete’ i tembo, niariako ty tanem-balobo’ i seretse;
31 And lo, it was al growen ouer with thornes, and nettles had couered the face thereof, and the stone wall thereof was broken downe.
hehe t’ie nioboñobom-patike; nilafihan-kisatse i taney, vaho narobake ty kijolim-bato’e.
32 Then I behelde, and I considered it well: I looked vpon it, and receiued instruction.
Ie nitreako le naereñereko, nenteako vaho nitendrek’ anatse.
33 Yet a litle sleepe, a litle slumber, a litle folding of the handes to sleepe.
Firotse kede, mandre betebeteke, mañohom-pitañe hiroro,
34 So thy pouertie commeth as one that traueileth by the way, and thy necessitie like an armed man.
le hikovovoke mb’ama’o ty hararahañe, vaho hoe lahin-defoñe ty hapoia’o.

< Proverbs 24 >