< Proverbs 24 >

1 Be not thou enuious against euill men, neither desire to be with them.
ne aemuleris viros malos nec desideres esse cum eis
2 For their heart imagineth destruction, and their lippes speake mischiefe.
quia rapinas meditatur mens eorum et fraudes labia eorum loquuntur
3 Through wisdome is an house builded, and with vnderstanding it is established.
sapientia aedificabitur domus et prudentia roborabitur
4 And by knowledge shall the chambers bee filled with all precious, and pleasant riches.
in doctrina replebuntur cellaria universa substantia pretiosa et pulcherrima
5 A wise man is strong: for a man of vnderstanding encreaseth his strength.
vir sapiens et fortis est et vir doctus robustus et validus
6 For with counsel thou shalt enterprise thy warre, and in the multitude of them that can giue counsell, is health.
quia cum dispositione initur bellum et erit salus ubi multa consilia sunt
7 Wisdome is hie to a foole: therefore he can not open his mouth in the gate.
excelsa stulto sapientia in porta non aperiet os suum
8 Hee that imagineth to doe euill, men shall call him an autour of wickednes.
qui cogitat malefacere stultus vocabitur
9 The wicked thought of a foole is sinne, and the scorner is an abomination vnto men.
cogitatio stulti peccatum est et abominatio hominum detractor
10 If thou bee faint in the day of aduersitie, thy strength is small.
si desperaveris lassus in die angustiae inminuetur fortitudo tua
11 Deliuer them that are drawen to death: wilt thou not preserue them that are led to be slaine?
erue eos qui ducuntur ad mortem et qui trahuntur ad interitum liberare ne cesses
12 If thou say, Beholde, we knew not of it: he that pondereth the heartes, doeth not hee vnderstand it? and hee that keepeth thy soule, knoweth he it not? will not he also recompense euery man according to his workes?
si dixeris vires non suppetunt qui inspector est cordis ipse intellegit et servatorem animae tuae nihil fallit reddetque homini iuxta opera sua
13 My sonne, eate hony, for it is good, and the hony combe, for it is sweete vnto thy mouth.
comede fili mi mel quia bonum est et favum dulcissimum gutturi tuo
14 So shall the knowledge of wisdome be vnto thy soule, if thou finde it, and there shall be an ende, and thine hope shall not be cut off.
sic et doctrina sapientiae animae tuae quam cum inveneris habebis in novissimis et spes tua non peribit
15 Laye no waite, O wicked man, against the house of the righteous, and spoyle not his resting place.
ne insidieris et quaeras impietatem in domo iusti neque vastes requiem eius
16 For a iust man falleth seuen times, and riseth againe: but the wicked fall into mischiefe.
septies enim cadet iustus et resurget impii autem corruent in malum
17 Bee thou not glad when thine enemie falleth, and let not thine heart reioyce when hee stumbleth,
cum ceciderit inimicus tuus ne gaudeas et in ruina eius ne exultet cor tuum
18 Least the Lord see it, and it displease him, and he turne his wrath from him.
ne forte videat Dominus et displiceat ei et auferat ab eo iram suam
19 Fret not thy selfe because of the malicious, neither be enuious at the wicked.
ne contendas cum pessimis nec aemuleris impios
20 For there shall bee none ende of plagues to the euill man: the light of the wicked shall bee put out.
quoniam non habent futurorum spem mali et lucerna impiorum extinguetur
21 My sonne feare the Lord, and the King, and meddle not with them that are sedicious.
time Dominum fili mi et regem et cum detractoribus non commiscearis
22 For their destruction shall rise suddenly, and who knoweth the ruine of them both?
quoniam repente consurget perditio eorum et ruinam utriusque quis novit
23 ALSO THESE THINGS PERTEINE TO THE WISE, It is not good to haue respect of any person in iudgement.
haec quoque sapientibus cognoscere personam in iudicio non est bonum
24 He that saith to the wicked, Thou art righteous, him shall the people curse, and the multitude shall abhorre him.
qui dicit impio iustus es maledicent ei populi et detestabuntur eum tribus
25 But to them that rebuke him, shall be pleasure, and vpon them shall come the blessing of goodnesse.
qui arguunt laudabuntur et super ipsos veniet benedictio
26 They shall kisse the lippes of him that answereth vpright wordes.
labia deosculabitur qui recta verba respondet
27 Prepare thy worke without, and make readie thy thinges in the fielde, and after, builde thine house.
praepara foris opus tuum et diligenter exerce agrum tuum ut postea aedifices domum tuam
28 Be not a witnes against thy neighbour without cause: for wilt thou deceiue with thy lippes?
ne sis testis frustra contra proximum tuum nec lactes quemquam labiis tuis
29 Say not, I wil doe to him, as he hath done to mee, I will recompence euery man according to his worke.
ne dicas quomodo fecit mihi sic faciam ei reddam unicuique secundum opus suum
30 I passed by the fielde of the slouthfull, and by the vineyarde of the man destitute of vnderstanding.
per agrum hominis pigri transivi et per vineam viri stulti
31 And lo, it was al growen ouer with thornes, and nettles had couered the face thereof, and the stone wall thereof was broken downe.
et ecce totum repleverant urticae operuerant superficiem eius spinae et maceria lapidum destructa erat
32 Then I behelde, and I considered it well: I looked vpon it, and receiued instruction.
quod cum vidissem posui in corde meo et exemplo didici disciplinam
33 Yet a litle sleepe, a litle slumber, a litle folding of the handes to sleepe.
parum inquam dormies modicum dormitabis pauxillum manus conseres ut quiescas
34 So thy pouertie commeth as one that traueileth by the way, and thy necessitie like an armed man.
et veniet quasi cursor egestas tua et mendicitas quasi vir armatus

< Proverbs 24 >