< Proverbs 23 >

1 When thou sittest to eate with a ruler, consider diligently what is before thee,
När du sitter och äter med enom herra, så gif akt uppå, hvad för dig handladt varder;
2 And put the knife to thy throte, if thou be a man giuen to the appetite.
Och sätt en knif på din hals, om du vill behålla lifvet.
3 Be not desirous of his deintie meates: for it is a deceiuable meate.
Önska dig icke af hans mat; ty det är falskt bröd.
4 Trauaile not too much to be rich: but cease from thy wisdome.
Möd dig icke till att varda rik, och vänd igen af dina funder.
5 Wilt thou cast thine eyes vpon it, which is nothing? for riches taketh her to her wings, as an eagle, and flyeth into the heauen.
Låt icke din ögon flyga efter det som du icke få kan; ty detsamma gör sig vingar såsom en örn, och flyger upp åt himmelen.
6 Eate thou not the bread of him that hath an euil eye, neither desire his deintie meates.
Ät icke bröd med en afundsfull, och önska dig icke hans mat;
7 For as though he thought it in his heart, so will hee say vnto thee, Eate and drinke: but his heart is not with thee.
Ty såsom ett spökelse är han innantill. Han säger: Ät och drick; och hans hjerta är dock icke till dig.
8 Thou shalt vomit thy morsels that thou hast eaten, and thou shalt lose thy sweete wordes.
Dine betar, som du ätit hafver, måste du utspy; och måste din vänliga ord förtappat hafva.
9 Speake not in the eares of a foole: for hee will despise the wisdome of thy wordes.
Tala icke för ens dåras öron; ty han föraktar dins tals klokhet.
10 Remooue not the ancient boundes, and enter not into the fieldes of the fatherlesse.
För icke tillbaka de förra råmärke, och gack icke in uppå de faderlösas åker;
11 For he that redeemeth them, is mightie: he will defend their cause against thee.
Ty deras förlösare är mägtig; han skall uträtta deras sak emot dig.
12 Apply thine heart to instruction, and thine eares to the wordes of knowledge.
Gif ditt hjerta till tuktan, och din öron till förnuftigt tal.
13 Withhold not correction from the childe: if thou smite him with the rodde, he shall not die.
Låt icke af att tukta pilten; ty om du slår honom med ris, så betorf man icke dräpa honom.
14 Thou shalt smite him with the rodde, and shalt deliuer his soule from hell. (Sheol h7585)
Du slår honom med ris; men du friar hans själ ifrå helvetet. (Sheol h7585)
15 My sonne, if thine heart be wise, mine heart shall reioyce, and I also.
Min son, om du vis är, så gläder sig ock mitt hjerta;
16 And my reynes shall reioyce, when thy lips speake righteous things.
Och mine njurar äro glade, när dina läppar tala det rätt är.
17 Let not thine heart bee enuious against sinners: but let it bee in the feare of the Lord continually.
Ditt hjerta följe icke syndarom; utan var dagliga uti Herrans fruktan.
18 For surely there is an ende, and thy hope shall not be cut off.
Ty det skall vara dig framdeles godt, och ditt väntande skall icke fela.
19 O thou my sonne, heare, and bee wise, and guide thine heart in the way.
Hör, min son, och var vis; och styr ditt hjerta in på vägen.
20 Keepe not company with drunkards, nor with gluttons.
Var icke ibland drinkare och slösare;
21 For the drunkard and the glutton shall bee poore, and the sleeper shalbe clothed with ragges.
Ty de drinkare och slösare varda fattige, och en sofvare måste rifven kläder bära.
22 Obey thy father that hath begotten thee, and despise not thy mother when she is olde.
Hör din fader, den dig födt hafver, och förakta icke dina moder, då hon gammal varder.
23 Bye the trueth, but sell it not: likewise wisdome, and instruction, and vnderstanding.
Köp sanningena, och sälj icke bort henne; vishet, tuktan och förstånd.
24 The father of the righteous shall greatly reioyce, and hee that begetteth a wise childe, shall haue ioy of him.
Dens rättfärdigas fader gläder sig; och den som en visan födt hafver, han är glad deröfver.
25 Thy father and thy mother shall be glad, and she that bare thee shall reioyce.
Låt din fader och dina moder glädja sig, och glädje sig den dig födt hafver.
26 My sonne, giue mee thine heart, and let thine eyes delite in my wayes.
Gif mig, min son, ditt hjerta, och låt dinom ögom mina vägar behaga.
27 For a whore is as a deepe ditche, and a strange woman is as a narrowe pitte.
Ty en sköka är en djup grop, och horkonan är en trång grop.
28 Also she lyeth in wait as for a praye, and she increaseth the transgressers among men.
Och vaktar hon såsom en röfvare, och de oaktsamma ibland menniskorna samkar hon till sig.
29 To whome is woe? to whome is sorowe? to whom is strife? to whom is murmuring? to whom are woundes without cause? and to whome is the rednesse of the eyes?
Hvar är ve? Hvar är sorg? Hvar är kif? Hvar är klagan? Hvar äro sår utan sak? Hvar äro röd ögon?
30 Euen to them that tarie long at the wine, to them that goe, and seeke mixt wine.
Nämliga der man dryckenskap öfvar, och kommer till att utdricka hvad inskänkt är.
31 Looke not thou vpon the wine, when it is red, and when it sheweth his colour in the cup, or goeth downe pleasantly.
Se icke till vinet, att det så rödt är, och står så dägeligit i glasena, och går lätteliga in;
32 In the ende thereof it will bite like a serpent, and hurt like a cockatrise.
Men på sistone biter det såsom en orm, och stinger såsom en huggorm.
33 Thine eyes shall looke vpon strange women, and thine heart shall speake lewde things.
Så se din ögon efter andra qvinnor; och ditt hjerta talar oskälig ting;
34 And thou shalt bee as one that sleepeth in the middes of the sea, and as hee that sleepeth in the toppe of the maste.
Och du blifver såsom en den der sofver midt i hafvet, och såsom den der sofver ofvanpå en mast.
35 They haue stricken mee, shalt thou say, but I was not sicke: they haue beaten mee, but I knew not, when I awoke: therefore will I seeke it yet still.
De slå mig, och det gör mig intet ondt; de stöta mig, men jag känner det intet. När skall jag uppvaka, att jag måtte komma till drycks igen?

< Proverbs 23 >